ЖАНРЫ

Повести о Ломоносове (сборник)
Шрифт:

Выговская пустынь – большая старообрядческая колония на реке Выг.

С. 32. Аввакум Петрович (1620–1682) – глава и идеолог русского раскола, протопоп, писатель, выступил против церковной реформы патриарха Никона 1653–1656 гг. В 1666–1667 гг. был осужден на церковном соборе и сослан в Пустозерск, где 15 лет прожил в земляной тюрьме и написал «Житие». По царскому указу был сожжен.

С. 32. Махавка – флюгер.

С. 34. …о старой и новой вере. – Патриарх Никон (1605–1681) провел в 1653–1656 гг. церковную реформу: ввел новые обряды, новые богослужебные книги и другие новшества. Его сторонники назывались никониане. Часть религиозных деятелей и церквей в России не приняли реформу и стали оппозиционными или враждебными официальной православной церкви. Сторонники старообрядчества подверглись гонению и преследовались царским правительством до 1906 г.

Розвальни – низкие широкие сани без сиденья.

С. 37. Никольская пустынь находилась в 16 км от деревни Гаврилихи и в 29 км от Архангельска. Теперь здесь расположен музей Малые Корелы.

Келья – отдельная комната монаха в монастыре.

С. 38. Верста – старая русская мера длины, равная 1,066 км.

С. 47. Тщиться – пытаться сделать что-нибудь.

С. 49. Трапезная – помещение для приема пищи в церкви или в монастыре.

С. 50. Юдоль – тяжелая, печальная доля, горькая судьба.

С. 52. Бахилы – высокие, выше колена, сапоги.

С. 55. Армяк – верхняя долгополая распашная одежда из грубой шерстяной ткани или домашнего сукна (тюрк.).

С. 57. Псалом – род церковного песнопения (гр.).

Канон – церковное установление, правило (гр.).

Прологи – сборник кратких житий, поучений, размещенных в порядке церковного календаря (гр.).

С. 58. Третьёводнитри дня назад.

Приказный – чиновник, канцелярский служащий.

С. 62. Струг – речное судно.

Карбас – большая лодка для рыбного промысла и перевозки грузов на Севере.

С. 66. Писание – то есть Священное Писание, религиозные книги, составляющие Библию.

С. 67. Кумачовая – хлопчатобумажная ткань красного цвета.

С. 68. Сеть-трёхстенка – рыболовная сеть из трех полотен; два из них – с мелкими отверстиями, третье – с крупными (рожа).

Выпь – птица семейства цапель.

Ситник – луговая, озерная и болотная трава.

Чирок-трескунок (свистунок) – порода диких уток.

С. 78. Ставная сеть – рыболовная сеть, установленная неподвижно.

Забережень – молодой тонкий лед у берега.

Засиверка – холодная погода, которую приносит северный ветер.

Синтаксь образная – отдел «Грамматики» М. Смотрицкого, в котором даются сведения о тропах, фигурах и т. д.

Просодия стихотворная – отдел «Грамматики» М. Смотрицкого, посвященный вопросам стихосложения.

С. 79. Грифельная доска – доска из аспида (черного минерала), на которой пишут палочкой из грифельного сланца (минерала).

Еллинские борзости – греческие (эллинские) дерзостные умствования.

Пифагор (570–490 гг. до н. э.) – древнегреческий философ и математик.

Архимед (287–212 гг. до н. э.) – древнегреческий физик, механик и инженер.

Хартия – большой лист; документ юридического характера.

С. 81. Локсодромические таблицы – таблицы для вычисления курса корабля.

С. 83. Подклеть – высокое основание избы вроде полуэтажа.

Балясина – столбик перил.

С. 83. Князёк – верхняя балка, по которой связываются стропила избы, поддерживающие крышу.

Конёк – украшение крыши в виде конской головы.

С. 84. Братынь – ковш для браги, пива и т. д.

Медяник – горшок из меди.

Слега – длинная жердь.

Клеть – кладовая.

Овин – крытое гумно – участок земли в крестьянском хозяйстве, предназначенный для хранения, молотьбы хлеба и др.

С. 85. Алчба – алчность, жадность к наживе, приобретению.

С. 86. Черносошные – крестьяне, не состоявшие в крепостной зависимости, несшие только государственные повинности.

Галиот – небольшое купеческое судно (гол.).

С. 88. Костёр – здесь: возвышение из бревен, на которое втягивают на зиму судно.

Грот-мачтасредняя мачта на корабле, самая высокая (гол.).

Застреха – в крестьянских избах нижний, свисающий край крыши, а также брус, поддерживающий нижний край крыши.

С. 89. Поползень – птица отряда воробьиных.

С. 102. Ушкуйник – разбойник.

С. 107. Иезуит – член католического монашеского ордена «Общество Иисуса», основанного в 1534 г. в Париже (лат.).

С. 111. Плевелы – засоряющая посев трава.

Житница – помещение для хранения зерна.

С. 112. Подушный оклад – налог, взимавшийся с крестьян, ремесленников. Дворяне от подушной подати были освобождены.

С. 118. Шнява – двухмачтовое морское судно.

С. 119. Сорбонна – старинное высшее учебное заведение в Париже.

С. 119. Монмартр – вначале пригород, затем район Парижа.

Расин Жан (1639–1699) – французский драматург.

Поделиться с друзьями: