ЖАНРЫ

Повести о Ломоносове (сборник)
Шрифт:

Мольер (наст, имя и фам. Жан Батист Поклен; 1622–1673) – французский комедиограф, актер, реформатор сценического искусства.

Челобитная – прошение.

Синод – орган верховного духовного правления в России до 1917 г.

С. 122. Рытый – узорчатый.

С. 123. Юр – холм.

С. 124. Горнушка – заулок с ямкой, налево от шестка русской печи, куда загребают жар.

Шесток – площадка между устьем и топкой русской печи.

Шаньга – пышка.

Скляница – бутылка.

Аршин – старая русская мера длины, равная 0,71 м.

С. 126. Шушун – шубейка, телогрея, душегрейка.

С. 134. Тоня – место, где ловят рыбу.

Бот – длинный шест с деревянным или металлическим стаканом на конце; служит для сгона рыбы к сети, саку и т. д.

Ворот – вал с рукояткой для поднятия тяжести.

С. 136. Сбитень – горячий напиток, приготовленный из воды, меда и пряностей; употреблялся до середины XIX в. Продавец его назывался сбитенщик.

С. 150. Подушная подать – основной прямой налог в России XVIII–XIX вв. Введен Петром I в 1724 г.; облагал все мужское население податных сословий.

С. 151. Мясоед – период, когда по уставу православной церкви разрешается мясная пища.

С. 164. Покрутчик – наемный рабочий.

Каюк – вид грузового судна (тур.).

С. 174. Свято-Троицкий Антониево-Сийский мужской монастырь был основан в 1520 г. монахом Антонием.

В настоящее время действует. Находится в 90 км от Холмогор по дороге в Москву.

С. 175. Китаечное полукафтанье – короткий кафтан из китайки (вид хлопчатобумажной материи).

С. 176. Полуночниксеверо-восточный ветер в середине ночи.

С. 183. Иночество – монашество.

С. 188. Мошна – сумка; деньги; богатство.

Н. А. Равич
«ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ ПОМОРЕ»

С. 203. Анна Леопольдовна (1718–1746) – правительница Российской империи в 1740–1741 гг. при Иване IV Антоновиче.

Бирон Эрнст Иоганн (1690–1772) – курляндский дворянин, фаворит императрицы Анны Иоанновны.

Миних Бурхард Кристоф (1683–1767) – российский военный и государственный деятель.

С. 204. Пуд – старая русская мера веса, равная 16,3 кг.

Фижмы – юбка на китовом усе (нем.).

Мушка – здесь: кусочек черного пластыря, который в старину приклеивали на лицо в виде родинки.

Лорнет – складные очки в оправе с ручкой (фр.).

Фалда – здесь: задняя пола мужской одежды (сюртука, фрака, мундира и т. п.), имеющей разрезанную снизу спинку (пол.).

С. 205. «Вошедшие в случай» – те, к кому пришла неожиданная удача.

Двенадцать коллегий – учреждения, выполнявшие функции министерств при Елизавете Петровне.

С. 206. Дормез – старинная большая карета, приспособленная и для сна (фр.).

Рыдван – большая дорожная карета (пол.).

Одноколка – двухколесный экипаж.

С. 207. Армиллярная сфера – астрономический инструмент, употреблявшийся для определения координат небесных светил (лат.).

Кунсткамера – бессистемное собрание разнородных редкостей. Первоначальная форма музея. Основана в Петербурге по инициативе Петра I (нем.).

С. 208. Сатисфакцияудовлетворение, даваемое оскорбленному (лат.).

С. 209. Эйлер Леонард (1707–1783) – один из великих математиков XVIII в., механик, физик, астроном.

Крашенинников Степан Петрович (1711–1755) – русский путешественник, исследователь Камчатки, составитель «Описания земли Камчатки», академик.

С. 210. Растрелли Бартоломео Франческо (1700–1771) – знаменитый русский архитектор.

С. 211. Трактирование – угощение.

С. 212. Кригс-комиссар – интендантская должность, ведал снабжением армии (нем., фр.).

Унтер-библиотекарь – младший библиотекарь (нем., гр.).

С. 213. Гетман – в старину на Украине так назывался начальник казацкого войска и верховный правитель.

Секретарь-асессор – секретарь, ведущий протокол заседаний (фр., лат.).

С. 214. Демосфен (384–322 гг. до н. э.) – афинский оратор и политический деятель.

Цицерон Марк Туллий (106–43 гг. до н. э.) – древнеримский оратор, писатель, политический деятель.

С. 216. Амбра – выделяемое кашалотами воскообразное вещество; здесь: духи (фр.).

С. 219. Виноградов Дмитрий Иванович (1720?– 1758) – русский ученый-химик, создатель русского фарфора.

С. 220. Вольные дома – здесь: игорные дома.

Австерии – трактиры по типу иностранных, введенные Петром I.

С. 220. Фузилеры – пехотинцы, вооруженные кремневыми ружьями (фр.).

Драгуны – род кавалерии, сражавшейся как в конном, так и в пешем строю (фр.).

С. 221. Рухлядь – старые вещи, тряпье.

С. 223. Рихман Георг Вильгельм (1711–1753) – русский физик, академик. Погиб от удара молнии при исследовании электричества.

Поделиться с друзьями: