Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы
Шрифт:
Последние слова Килина произносит уже на ходу, по дороге в лес. Лукаш провожает ее тихим смехом. Скоро она исчезает. Из лесу выходит какая-то высокая женская фигура в белой длинной рубашке и в завязанном по-старинному повойнике. Она идет, шатаясь, как будто валится от ветра, иногда останавливается и низко кланяется, словно чего-то ищет. Подойдя поближе к кустам ежевики, что стоят недалеко от пожарища, она выпрямляется, и тогда становится видно ее изможденное лицо, похожее на лицо Лукаша.
Лукаш Кто ты? Чего ты тут ходишь? Фигура Я несчастная Доля. Завела меня в дебри Неразумная воля. И теперь, чуть живая, По лесам я блуждаю, К земле припадаю, где найти, не знаю, Путь к ушедшему раю. Позасыпаны снегом Все тропинки глубоко… Знать, придется мне в дебрях Погибать одиноко!… Лукаш Ты сломай, моя Доля, Хоть вон ту хворостинку, Чтобы снег размести, чтоб себе провести Хоть одну бы тропинку! Доля Здесь когда-то весною Я ходила-гуляла, Я цветы для приметы По дорожкам сажала. Ты их с корнем повырвал, Побросал их под ноги… Ничего теперь нет, не осталось примет, Где искать мне дороги. Лукаш Разгреби, моя Доля, Ты сугробы руками,- Хоть единый цветочек Отыщи под снегами. Доля Отморожены руки, Трудно пальцами двинуть… Плачу я, тоскую, вижу я и чую, Что придется мне сгинуть. (Со стоном падает.) Лукаш (протягивает к ней руки) Ой, скажи, посоветуй, Как прожить мне без доли! Доля (указывает на землю у него под ногами) Как засохшая ветка, Что брошена в поле! (Уходит, шатаясь, и исчезает в снегах.)Лукаш наклоняется над тем местом, на которое указала Доля, и находит свирель, сделанную из вербы, ту, которую он бросил; берет ее в руки и идет через белую поляну к березе. Садится под длинными ветвями, покрытыми снегом, вертит в руках свирель, иногда усмехаясь, как ребенок. Легкая белая фигура, напоминающая Мавку, появляется из-за березы и склоняется над Лукашом.
Фигура Мавки Сыграй, сыграй, дай сердцу голос! Оно одно осталось от меня. Лукаш Опять?… Ко мне явилась ты вампиром, Чтоб выпить кровь мою? Так пей же, пей! (Раскрывает грудь.) Живи моею кровью! Так и нужно За то, что я сгубил тебя… Мавка Нет, милый! Да ты ж мне душу дал, как острый нож Дает отростку вербы тихий голос. Лукаш Я душу дал? А тело загубил! Что ты теперь? Тень! Призрак! Привиденье! (С невыразимой тоскою смотрит на нее.) Мавка О, не жалей мое тело! Ясным огнем засветилось оно, Чистым, сверкающим, словно вино, Вольными искрами ввысь улетело. Примет родная земля Пепел мой легкий и вместе с водою Вербу взрастит материнской рукою,- Станет началом кончина моя. Тихими стежками люди Станут весною ко мне приходить. Радость и горе свое приносить И отвечать им душа моя будет. Встречу я всех, как родных, Шелестом листьев и ласковой тенью, Тихою песней свирели весенней, Теплой росою на ветках моих. Я расскажу им, сыграю Все, что когда-то мой милый играл, Все, что когда-то он мне доверял, Грезы в лесу собирая… Милый, играй, умоляю!Лукаш начинает играть. Вначале мотив грустный, как шум зимнего ветра, как печаль о чем-то погибшем, но незабываемом, но вскоре победная мелодия любви покрывает тоскливый напев. Вместе с песней изменилась и природа: береза шелестит кудрявой листвой, весенние звуки раздаются в зеленеющем лесу. Темный зимний день превращается в ясную лунную весеннюю ночь. Появляется Мавка в звездном венке, такая же, как вначале. Лукаш бросается к ней с возгласом счастья. Ветер сбивает с деревьев белый цвет. Этот цвет летит, летит, закрывая влюбленную пару, и дальше переходит в сильный снегопад. Когда снегопад немного уменьшается, перед глазами снова зимняя природа. Деревья засыпаны снегом. Лукаш сидит одиноко со свирелью в руках, прислонившись к березе. Глаза его закрыты, на устах застыла счастливая улыбка. Он сидит без движенья. Снег шапкой лег ему на голову, запорошил всю фигуру и падает, падает без конца…
‹25 июля 1911 г.›
КАМЕННЫЙ ХОЗЯИН
Драма
Командор дон Гонзаго де Мендоза.
Донна Анна.
Дон-Жуан [62] .
Долорес.
Сганарель – слуга Дон-Жуана.
62
Здесь имя дано во французском, а не испанском произношении: «Жуан», а не «Хуан»; такое произношение освящено вековыми традициями в мировой литературе. По той же причине дана итальянская форма слова «донпа», а не испанская – «донья». (Прим. Леси Украинки.)
Дон Пабло де Альварес |
} отец и мать донны Анны.
Донна Мерседес |
Донна Соль.
Донна Консепсьон – грандесса.
Марикита – горничная.
Дуэнья донны Анны.
Гранды, грандессы, гости, слуги.
I
Кладбище в Севилье. Пышные мавзолеи, белые фигуры статуй, мрамор между кипарисами, много ярких тропических цветов. Больше красоты, чем печали. Донна Анна и Долорес. Анна одета в светлое, с цветком в волосах, вся в золотых украшениях. Долорес в глубоком трауре, стоит на коленях у могилы, убранной свежими венками из живых цветов.
Долорес (встает и вытирает платком глаза) Пойдем, Анита. Анна (садится на скамью под кипарисом) Погоди, Долорес. Тут хорошо. Долорес (садится рядом с Анной) Ужель тебе мила Могильная краса? Тебе, счастливой! Анна Счастливой?… Долорес Да, ты счастлива, Анита. Ведь ты идешь по собственной охоте За командора? Анна Кто б меня заставил?! Долорес И нареченного ведь ты всем сердцем, Наверно, любишь? Анна Разве дон Гонзаго Того не стоит, милая Долорес? Долорес Я этого не говорю. Но странно Ты отвечаешь на мои вопросы. Анна Ты ставишь необычные вопросы. Долорес Ну, что тут необычного, Анита? Ведь мы с тобою верные подруги, И ты могла бы мне сказать всю правду. Анна Сначала покажи пример, Долорес. Ведь у меня нет тайны от тебя, А у тебя их много. Долорес Много тайн? Анна (смеется) Ну что, признайся, разве ни одной? Нет, дай я загляну в твои глаза. (Заглядывает ей в глаза и смеется.) Долорес (со слезами в голосе) Не мучь меня, Анита! Анна Даже слезы! О господи, здесь подлинные страсти! Долорес закрывает лицо руками. Довольно же! Прости! (Берет в руки серебряный медальон, висящий на черном шнурке на груди у Долорес.) А это что? Что в этом медальоне? Тут, наверно, Портрет твоих родителей покойных? (Раскрывает медальон раньше, чем Долорес успевает схватить ее за руку.) Кто он такой, прекрасный этот рыцарь? Долорес Он… мой жених. Анна Жених? А я не знала, Что ты невеста, милая Долорес. Что ж никогда я вас не вижу вместе? Долорес И не увидишь. Анна Почему? Он умер? Долорес Нет, жив. Анна Он изменил тебе, Долорес? Долорес Он мне ни в чем не изменял. Анна (нетерпеливо) Довольно С меня загадок. Скрытничай, коль хочешь. Я не люблю вторгаться в душу силой. (Хочет встать.)Долорес удерживает ее за руку.
Долорес Сядь, Анна, рядом. Разве ты не знаешь, Как трудно сдвинуть каменную глыбу? (Кладет руку на сердце.) А у меня лежит на сердце камень, Такой тяжелый… так давно… что, право, Он вытеснил из сердца все стремленья И все желанья, кроме одного. Ты думаешь, я плачу по моим Умершим близким? Нет, моя Анита, То камень выдавил из сердца слезы… Анна Так ты давно невеста? Долорес От рожденья. Иль раньше? Наши матери – подруги, Они еще тогда нас обручили, Когда рожденья ждали моего. Анна Как это неразумно! Долорес Нет, Анита. То, верно, воля неба, чтобы я Его своим по праву называла, Хотя он и не мой. Анна Да кто же он? Как странно мне, что я его не знаю. Долорес Он – Дон-Жуан. Анна Какой? Ужели тот?… Долорес Да, тот, тот самый. Кто еще другой Из сотен тысяч всяческих Жуанов Так просто может зваться «Дон-Жуан», Без титула и без других отличий? Анна Теперь я понимаю… Впрочем, как же? Ведь много лет, как нет его в Севилье… Ведь изгнан он? Долорес Я видела его В последний раз, как в Кадиксе мы были. Скрывался Дон-Жуан тогда в пещерах, Жил контрабандой… И порою плавал С пиратами… Тогда одна цыганка Покинула свой табор и бежала С ним за море и где-то там исчезла. А он вернулся в Кадикс и привез Какую-то алжирскую пиратку. Пиратка эта отравила брата Из-за Жуана… А потом пошла В монахини. Анна Все это точно сказка. Долорес Однако это правда. Анна А за что Его изгнали? Что-то я слыхала Неясное… Долорес Он, будучи пажом, На поединок вызвал принца крови Из-за инфанты. Анна А инфанта эта Его любила? Долорес Говорят. Но я Не верю. Анна Почему? Долорес Когда б любила, То для него покинула б Мадрид И королевский двор. Анна Легко ли это?! Долорес Любви не надо легкого пути. Ведь стала же толедская еврейка, Дочь старого раввина, для Жуана Отступницей. Анна А после? Долорес Утопилась. Анна Он, право, странен, нареченный твой. И вкус его, признаться, тоже странен… Цыганка, басурманка и еврейка. Долорес Ты забываешь про инфанту! Анна Ну, С инфантою еще неясно дело! Долорес Однако он в изгнание бежал С благочестивой, гордой аббатисой. Сам инквизитор – дед ее. Анна Да что ты? Долорес И после аббатиса та держала Таверну для контрабандистов. Анна (смеется) Ах, Он не без юмора, твой Дон-Жуан!… А ты как будто этим всем гордишься, Своих соперниц помнишь, как трофеи, Что жениху достались на турнире. Долорес Я горько им завидую, Анита. Зачем я не цыганка, не могу Отречься от свободы для Жуана? Зачем я не еврейка? Я бы веру Втоптала в прах, чтобы ему служить! Корона – дар ничтожный! Я бы, Анна, Родных бы для него не пожалела… Анна Долорес, бойся бога! Долорес Ах, Анита, Завидую я этой аббатисе, Что отдала спасение души, Что отреклась от рая для Жуана! (Сжимает руки Анны.) О, этой страшной зависти и боли Тебе вовек, Анита, не понять. Анна А я бы не завидовала им, Покинутым, несчастным… Ах, прости, Забыла я,- он и тебя покинул! Долорес Меня он не покинет никогда! Анна Опять загадки! Почему, Долорес? Долорес Ходила я к Жуану в ту пещеру, Где он скрывался… Анна (с горячим интересом) Ну и что же, что же? Долорес Лежал он раненый. Жену алькальда Хотел украсть и увезти. Алькальд Жену убил, а Дон-Жуана ранил… Анна Но как же добралась ты до него? Долорес Теперь уж я сама не понимаю… Все было как в горячечном бреду… Ходила я за ним, носила воду, Запекшиеся раны обмывала, И выходила… Анна Ну, а дальше что? Иль это все? Долорес И это все. Он встал, Здоров и цел, а я домой вернулась. Анна Такой же, как была? Долорес Такой же, Анна, Как от причастия. Ты не думай, Что он добился моего согласья. О, никогда! Анна Но ты, Долорес, любишь Его безумно. Долорес Это не безумье! Таится в сердце у меня любовь, Как будто кровь таинственная в чаше Святого Грааля. Да, невеста я. И чистоты моей не замарает Никто на свете, даже Дон-Жуан. Он это знает. Анна Как? Долорес Душою знает. Конечно, он ко мне питает чувство, Но только это чувство – не любовь, Ему названья нету… На прощанье Он перстень снял с руки моей и молвил: «О, благороднейшая сеньорита, Когда вас будут мною попрекать, Ответьте им, что я жених ваш верный, Я перстнями с другой не обменяюсь Уже вовек, даю вам слово чести». Анна Он так сказал? Быть может, это значит, Что он одну тебя на свете любит? Долорес (грустно качает головой) Лукавым словом сердца не обманешь… Меня с любимым лишь мечта связала. Такими обрученными, как мы, Пристало быть на небе райским духам, А тут – какое адское страданье! Ты не поймешь. Ведь у тебя, Анита, Сбываются все сны и все мечты… Анна «Все сны и все мечты…» Да так ли это? Долорес Чего ж еще тебе недостает? Есть у тебя любовь, богатство, юность И скоро будет честь и уваженье, Пристойное супруге командора. Анна(засмеявшись, встает) Но где же тут «все сны и все мечты»? Долорес (со слабой усмешкой) Они тебе уж не нужны, пожалуй.Обе девушки прогуливаются между памятниками.
Анна Кто может без мечтаний жить, Долорес? Одну мечту я с детства сохранила. Она, наверно, выросла из сказок, Что бабушка рассказывала в детстве. Я так любила их… Долорес О чем мечта? Анна Да так, причуды!… Вижу, как в тумане, Я неприступную, крутую гору, На той горе суровый, крепкий замок – Орлиное гнездо… И в этом замке Принцесса молодая… И не может Никто добраться до ее покоев По страшной круче… Рыцари и кони, Срываясь, разбиваются, и кровь Багровыми ручьями омывает Подножье… Долорес О, жестокая мечта! Анна В мечтах все можно. А потом, Долорес… Долорес (перебивает) Потом один герой достиг вершины, Добился он руки и сердца девы… Сбываются уже твои мечтанья: Прекрасная принцесса – ты, Анита, А рыцари разбившиеся, верно, Те женихи, которых ты отвергла, А тот счастливый рыцарь – дон Гонзаго. Анна (смеется) Нет, командор мой – он сама гора, А рыцаря счастливого как будто И нет на свете… Долорес Это даже лучше. Ну, что ты можешь рыцарю вручить В награду? Анна Приготовлю лимонад Для прохлажденья! (Замолкает. Меняет тон.) Посмотри, Долорес, Как странно свет мерцает в этом склепе… То ярче, то слабее. Видишь?… Видишь?… Там кто-то есть. Долорес Да нет же, это мыши Летучие вокруг лампады вьются. Анна Постой, я загляну туда, Долорес. (Заглядывает в решетчатые двери склепа, хватает Долорес за руку и указывает внутрь склепа. Шепотом.) Смотри – там вор. Я тотчас кликну стражу… (Бросается бежать.)В эту минуту раскрываются двери склепа. Долорес вскрикивает и опускается без чувства на скамью.
Дон–Жуан(выходя из гробницы, к Анне) Прошу вас, сеньорита, не бегите И не пугайтесь, я совсем не вор.Анна возвращается и наклоняется над Долорес.
Долорес(очнувшись, стискивает ей руку) Он, Анна, он!… В своем ли я уме? Анна Вы Дон-Жуан? Дон–Жуан (кланяясь) К услугам вашим, донна. Долорес Как вы сюда попали? Дон-Жуан На коне, Потом пешком. Долорес О боже мой, он шутит! Вы головой рискуете своею! Дон-Жуан Впервые слышу я, чтобы ценилось Во мне не сердце, полное до края, А голова, в которой, сеньорита, Хоть мысли есть, да небольшого веса. Анна А что тяжелого есть в вашем сердце? Дон-Жуан О сеньорита, пусть узнает это Лишь та, что сможет взять его в ладони. Анна Так ваше сердце взвешено не раз. Дон-Жуан Вы думаете? Долорес Прячьтесь! Вы погибли, Коль вас увидят! Дон-Жуан Если уж теперь, Прекрасных глаз выдерживая взгляды, Я не погиб, то где ж моя погибель?Анна улыбается. Долорес опускает на лицо черную вуаль и отворачивается.
Анна (махнув рукой) Ступайте уж назад в свое жилище! Дон-Жуан О, только ручка женская одна Беспечно может посылать в могилу. Долорес (снова поворачиваясь к Дон-Жуану) Ужели вы живете в этом склепе? Дон-Жуан Как вам сказать? Я должен тут прожить Лишь день один да ночь – с меня довольно. Здесь, при дворе могильном, этикет Суровее, чем при дворе кастильском, А я и там, при всем своем усердье, Всех церемоний выдержать не мог, Так где уж тут! Анна Куда же вы отсюда? Дон-Жуан И сам еще не знаю. Долорес Дон-Жуан, Здесь есть тайник под церковью, вы спрячьтесь. Дон-Жуан О, вряд ли веселее там, чем здесь. Долорес А вам бы все веселье! Дон-Жуан Почему же Не веселиться? Анна Ну, а если б кто На маскарад позвал вас – вы пошли бы? Дон-Жуан С великой радостью. Анна Тогда, прошу вас, Сегодня ночью в нашем доме бал Дает отец мой Пабло де Альварес, Последний бал перед моею свадьбой. Все будут в масках, кроме стариков, Родителей, меня и жениха. Дон-Жуан (Долорес) Вы будете, надеюсь, сеньорита? Долорес Как видите, я в трауре, сеньор. (Отходит в сторону.) Дон-Жуан Я траура совсем не признаю И ваше приглашенье принимаю. (Кланяется.) Анна Какой у вас костюм? Дон-Жуан Еще не знаю. Анна Жалею. Я б хотела вас узнать. Дон-Жуан Узнаете по голосу. Анна Ужели Я голос ваш запомню с первой встречи? Дон-Жуан Тогда по перстню, что ношу на пальце. (Показывает перстень на мизинце.) Анна Он постоянно с вами? Дон-Жуан Постоянно. Анна Вы так верны? Дон-Жуан Так верен, сеньорита. Долорес (выходя из боковой аллеи) Сюда идут! Я вижу, дон Гонзаго!