Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
*) Ср. с русскими существительными: врач, инженер, друг.
**) В этом слове при прибавлении суффикса -ess опускается гласная последнего слога,
нако существительное может служить определением к другому существительному и тогда, когда оно стоит перед ним и в общем падеже, т. е. без всякого изменения своей формы. Такое существительное переводится на русский язык прилагательным или существительным в одном из косвенных падежей:
an iron bridge
cane sugar sugar cane life insurance a payment agreement the cotton market tin trade
железный мост тростниковый сахар сахарный тростник страхование жизни соглашение о платежах рынок хлопка торговля оловом
Во многих случаях существительному предшествует не одно, а два или более существительных в функции определения. При переводе на русский язык одни определения могут переводиться прилагательными, а другие — существительными в одном из косвенных падежей:
home market prices meat price decrease cotton yarn production figures
цены внутреннего рынка уменьшение цены на мясо цифры производства хлопчато
бумажной пряжи
Существительное в функции определения обычно стоит в форме единственного числа и в том случае, когда ему предшествует числительное:
the five-year plan a ten-year old girl a ten-pound note
пятилетний план десятилетняя девочка банкнота в десять фунтов
ОПРЕДЕЛИТЕЛИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО (DETERMINATIVES)
§ 52. В большинстве случаев имена существительные в английском языке сопровождаются особыми словами, которые называются определителями. Определители служат формальным признаком существительного. Они взаимно исключают друг друга, т. е. наличие одного определителя исключает возможность употребления другого.
Наиболее распространенными определителями существительных служат классифицирующий и индивидуализирующий артикли — а(ап), the. Артикль не имеет самостоятельного значения и очень часто не переводится на русский язык (стр. 27):
There is a lamp on the table. На столе лампа.
The director has just come. Директор только что пришел.
§ 53. Другие определители имеют самостоятельное значение и выполняют функцию определения к существительному. К ним относятся:
1. Притяжательные местоимения my мой, his его, her ее, its его, ее, our наш, your ваш, their их:
Where is my pencil? Где мой карандаш?
Your text-book is on the table. Ваш учебник на столе.
Притяжательные местоимения иногда переводятся на русский язык местоимениями свой, свои.:
I gave him my dictionary. Я дал ему свой словарь.
В некоторых случаях, однако, притяжательные местоимения не переводятся на русский язык (стр. 91):
Не lives with his mother. Он живет с матерью.
She put on her coat and went Она надела пальто и вышла,
out.
2. Существительные в притяжательном падеже:
Peter’s father is a doctor.
Му wife’s father lives in Leningrad.
Отец Петра — врач.
Отец моей жены живет в Ленинграде.
3. Указательные местоимения this этот, these эти, that тот, those те:
This house is very old. I’ll take those books.
Этот дом очень старый. Я возьму те книги.
4. Неопределенные местоимения much, many много, little, few мало, some со значением некоторый, некоторые, а также со значением несколько, некоторое количество, any со значением любой, а также со значением какой-нибудь, сколько-нибудь, each, every каждый, either и тот и другой, neither ни тот ни другой:
There
were many students at
На собрании
было много сту-
the
Some
meeting.
people do not like meat.
дентов.
Некоторые
люди не любят
Come
at any time.
мяса.
Приходите в
любое время.
He goes there every day.
Он ходит туда каждый день.
Some со значением несколько, некоторое количество и any со значением какие-нибудь, сколько-нибудь часто не переводятся на русский язык (стр. 108):
Give me some money, please. Дайте мне денег, пожалуйста.
Have you any books on radio? Есть ли у вас книги по радио?
5. Вопросительные местоимения what? какой? which? который? whose? чей?:
What books have you read? On which floor do you live?
Whose pencil is this?
Какие книги вы читали?
На каком (котором) этаже вы живете?
Чей это карандаш?
К определителям можно отнести также вопросительный оборот what kind of? какой? какого рода?:
What kind of book is this? Какая это книга?
What kind of man is he? Какой он человек? (Что он за
человек?)
Примечание. Поскольку существительное может иметь при себе только один определитель/ такие русские сочетания, как многие мои друзья, каждая ваша ошибка, некоторые его замечания и т. п., нельзя переводить many my friends, each your mistake, some his remarks. В этих случаях после первого местоимения ставится предлог of со значением из: many of my friends, each of your mistakes, some of his remarks.
§ 54. Определители стоят перед существительными, которые они сопровождают. Если же имеются другие слова, определяющие существительное, то они стоят между определителем и существительным:
Pushkin created the Russian literary language.
His first scientific work was a great success.
Пушкин создал русский лите ратурный язык.
Его первая научная работа име ла большой успех.
Примечание. Учащиеся часто допускают ошибки, помещая существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоимение после других определений, не учитывая, что они, как определители, должны стоять перед другими словами, определяющими существительное, независимо от порядка слов в соответствующем русском предложении:
Му first impression was favourable.
Repin’s best pictures are in the Tretiakov Gallery.
I didn’t hear Peter’s last words.
Мое первое (Первое мое) впечатление было благоприятное.
Лучшие картины Репина находятся в Третьяковской галерее. Я не слышал последних слов
Петра.
АРТИКЛЬ (THE ARTICLE)
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
§ 1. Как было указано выше, артикль является самым распространенным определителем существительного. В русском языке артикль отсутствует.