Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Право на любовь
Шрифт:

В конце концов, не она первая, не она последняя. Многие женщины боятся не справиться с заботой о будущем младенце и ощущают беспомощность и неуверенность в себе.

А как пройдут роды? При мысли об этом неуклонно приближавшемся событии Сьюзен болезненно сморщилась.

Слава Богу, что кто-то постучал в дверь ее спальни. Это позволило ей отвлечься.

— Привет, малышка. Это всего лишь мы. — В дверь заглянули Чарльз и Майкл. — Пришли посмотреть, как ты тут…

При виде братьев Сьюзен ощутила прилив любви и улыбнулась.

— Мальчики! Как хорошо, что вы пришли. Мне действительно может понадобиться ваша помощь.

Чарли и Майкл выглядели очень элегантно. Чарльз, бывший свидетелем со стороны жениха, был облачен в смокинг с розовым бутоном в петлице, а средний брат надел безукоризненно сшитый темно-серый костюм.

Они подошли к сестре, и Чарли заключил ее в братские объятия. Глаза тронутой этим проявлением любви Сьюзен тут же защипало от слез.

— Теперь моя очередь, — лукаво сказал Майкл, когда Чарли сделал шаг в сторону.

Сьюзен отчаянно заморгала, обняла Майкла, шмыгнула носом и отстранилась.

— Не заставляйте меня плакать, дурачки. — Она вынула из ящика туалетного столика коробку с бумажными носовыми платками и вытерла глаза салфеткой. — Вы что, хотите, чтобы невеста была с красными глазами и распухшим носом?

Чарли улыбнулся.

— А что? Скоро Рождество, так что ты сойдешь за красноносого оленя Рудольфа, на котором ездит Санта-Клаус!

Сьюзен засмеялась, и владевшее ею напряжение слегка ослабело.

— Все уже собрались? — спросила она.

Было почти два часа, и из окна спальни она видела преподобного Каммингса, прибывшего еще полчаса назад.

— Все, кроме жениха, — ответил Майкл.

Улыбка Сьюзен тут же увяла, лицо приняло тревожное выражение. А вдруг Марк передумал?

— Все в порядке, — быстро успокоил ее Чарли. — Он позвонил и сказал, что уже выезжает. Небольшая неувязка с машиной, только и всего.

Сьюзен сразу полегчало.

— А жаль. Я надеялся, что он приедет пораньше. Хотел привязать к бамперу его машины старые ботинки и пустые консервные банки, — пошутил Майкл.

Чарли взял Сьюзен за руки.

— Всю последнюю неделю мы с Майком были заняты и не успели толком поговорить с тобой.

— События развивались с лихорадочной быстротой, — напомнила ему Сьюзен.

— Мы твои старшие братья и обязаны защищать тебя, — промолвил Майкл. — Все произошло так быстро… Мы только хотели убедиться, что ты не ошибаешься.

— Пойми нас правильно, мы любим Марка, — перебил брата Чарльз. — Он замечательный парень, но…

— Но вы боитесь, что я выхожу за него замуж с горя, верно? — закончила Сьюзен.

Она попыталась высвободиться, но Чарли продолжал держать ее за руки. Сьюзен встретила его взгляд и увидела в глазах Чарльза любовь и тревогу. Стоявший рядом Майкл казался зеркальным отражением старшего брата.

Тронутая до глубины души, Сьюзен по очереди улыбнулась обоим.

— Спасибо за сочувствие, но все в порядке. — Она надеялась, что ее слова звучат убедительно. — Да, все действительно произошло очень быстро, но я выхожу за Марка вовсе не с горя. Мы оба хотим этого. Честное слово.

Чарли больно сжал ее руки, широко улыбнулся и снова обнял сестру.

Майкл ткнул брата в бок, занял его место и тоже стиснул Сьюзен в крепких объятиях.

— Мы спрашиваем тебя только для очистки совести, — сказал он. — Если вы с Марком счастливы хотя бы наполовину так, как мы с Вайолетт…

— Или как мы с Дженнифер, то все в порядке, — закончил фразу Чарли.

Майкл наклонился и поцеловал ее в щеку.

Сьюзен шутливо замахнулась на брата, но тот уклонился.

— Помял прическу, медведь! — Она снова тревожно посмотрела в зеркало.

Раздался новый стук. Все трое обернулись и увидели на пороге отца. На нем был темный костюм-тройка с розовым бутоном в петлице.

— Надеюсь, вы тут не деретесь?

Они выполняли долг старших братьев, — сказала Сьюзен, когда Чарли и Майкл чинно вышли.

Аластер Бейкер поцеловал дочь.

— Ну что, моя дорогая, ты готова?

Сьюзен улыбнулась, приказав себе не обращать внимания на холодок под ложечкой.

— Всегда готова. — Она достала из вазы букет из миниатюрных розовых бутонов, искусно перевитых веточками ярко-зеленой спаржи, и взяла отца под руку.

Марк стоял у окна-фонаря в деревенском доме Бейкеров и переминался с ноги на ногу. Находившийся рядом Чарльз ослепительно улыбнулся и кивнул в сторону дверей.

Марк обернулся и увидел свою дочь в красивом бело-розовом платье «цветочной девочки», державшую корзинку с крошечными алыми розами. Девочка широко улыбалась, ее глаза сияли. Кэрол была похожа на сказочную принцессу.

Марк улыбнулся и ощутил прилив любви и гордости. Но вот его внимание привлекло какое-то движение за спиной дочери. Он поднял глаза и увидел Сьюзен, спускавшуюся по лестнице под руку с отцом.

При виде ее нарядного шелкового платья и букета из алых розовых бутонов он напрягся и затаил дыхание.

Марк всегда считал Сьюзен одной из самых красивых женщин, которых ему доводилось видеть. Как ни странно, беременность не портила эту красоту. Наоборот, добавляла ей блеска, делала более эротичной и более желанной.

Всего лишь час назад он вдруг пожалел, что ввязался в это дело. По натуре Марк не был импульсивным человеком и обычно долго обдумывал решения, которые могли оказать влияние на всю его дальнейшую жизнь.

Согласившись на дерзкое предложение Сьюзен, Марк изменил себе, но при мысли о том, что она выйдет за кого-то другого, лишь бы сохранить при себе ребенка, у него сжималось сердце.

В последнюю неделю он почти не думал о предстоящем событии, поручив все приготовления Сьюзен. Конечно, являться на свадьбу в костюме, в котором венчался с Мэгги, было бы неприлично, и он с облегчением вздохнул, когда Чарльз, бывший его свидетелем, взял напрокат два смокинга.

Поделиться с друзьями: