ЖАНРЫ

Предскажи свое будущее: пойми циклы космических часов

Бут Элизабет Клэр Профет, Эннис

Шрифт:

* Другая опасность, порождаемая знанием о своих прошлых жизнях, со­стоит в том, что на человека может навалиться груз вины за прошлые дурные поступки, или же он может раздуться от гордости из-за своего былого величия. Ничего хорошего ни в том, ни в другом нет. Кроме того, прочтение может оказаться ошибочным, что нередко и происходит.

* Слово «материя» происходит от латинского слова «mater» - «мать». Тер­мин «Материя» здесь используется для обозначения женской (отрица­тельной) полярности Божественного Начала, мужской (положительной) полярностью которого является Дух. Материя - это чаша, наполняемая одухотворяющей, жизнетворной сущностью священного огня.

* Чистота и Астрея являются Элохим четвертого (белого) луча чистоты, совершенства, надежды и целостности. Это пламя Матери и пламя воз­несения. Чистота поддерживает божественный образец совершенства Христа для всего, имеющего проявленную форму, фокусируя белый огонь, пылающий в сердце каждого солнца, каждого атома. Астрея, жен­ское дополнение Чистоты, трудится двадцать четыре часа в сутки. В ру­ках у нее космический круг и меч синего пламени, с помощью которых она освобождает детей Матери от всего, что противостоит исполнению божественного плана, хранящегося в сердце Чистоты.

* «Disciple» (англ.) – «ученик»; «discipline» (англ.) – «дисциплина». Прим. ред.

* В англ. яз. слово «evil» - «зло» можно представить как анаграмму «energy veil» - «энергетическая завеса». Прим. пер.

* Цитата дается с изменениями согласно английской Библии короля Якова. Прим. пер.

* В англ. яз. слова «demon» — «демон», «devil» — «дьявол» созвучны соче­танию «deify evil» - «обожествлять зло». Прим. пер

* В англ. яз. слово «altar» – «алтарь» созвучно слову «alter» – «изменять­(ся)». Прим. пер.

* В англ. яз. слово «doer» – «делатель, созидатель, создатель» созвучно слову «door» – «дверь». Прим. пер.

* В англ. яз. слово «sword» – «меч» представляет собой анаграмму «sacred word» – «священное слово». Прим. пер.

** См. глоссарий в конце книги. Прим. пер.

* «Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, которое, хотя и меньше всех семян, но когда выра­стет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилета­ют птицы небесные и укрываются в ветвях его». Матф. 13:31-32.

* Диктовка была дана 22 июня 1986 года.

* Веление «Защита по космическим часам» (см. стр. 155).

* (Зх) означает, что необходимо прочитать каждую строку три раза.

Поделиться с друзьями: