Прекрасный Дьявол
Шрифт:
— Ты что, с ума сошёл, Да? — Тирнан пронзил его взглядом. — Он должен дать нам место в совете GS Properties и отсос за наши хлопоты.
Я знал, что любой разумный человек принял бы предложение Тайрона. Но я не был разумным. И уж точно я не собирался отпускать его сына после того, как тот пытался похитить мою жену. Дважды. Дело уже не было в убийцах Даниэля. Дело было в Джиа. Я хотел, чтобы они знали: никто не трогает мою жену.
— Вы получите ни хрена, — протянул я. — Я плохо реагирую на давление со стороны.
— Мы ходим по кругу. — Лука затушил сигарету в пепельнице и тут же зажёг новую. — Тирнан, Тайрон — Блэкторн не уступит. Я знаю этого человека. Он гибкий как трёхдневный труп.
— И такой же обаятельный, — добавил Ахиллес. — Делайте с этой информацией что хотите. Но это его лучшее и последнее предложение.
— Его лучшее и последнее предложение — это ничто. — Тирнан зевнул, и мне показалось, что он такой же безумный ублюдок, как Ахиллес. Две капли в одном испорченном горшке.
— Неверно. — Я затушил сигарету. — Альтернатива — война, и поверьте, вы туда не хотите. Срежьте убытки. Идите дальше. Никогда не приближайтесь к моей жене. Отличная сделка.
Тирнан приподнял бровь. — Ты не выиграешь, Блэкторн. Чего мне не хватает в ресурсах, я компенсирую жестокостью. Я не буду первым моргать.
— Зачем ты пришёл сюда, если не хотел заключать какую-то сделку? — Тайрон обратил внимание на меня. Он не был таким вспыльчивым, как его сын. В другой жизни мы могли бы ладить.
— В основном, чтобы разозлить твоего сына. — Я пожал плечом. — Посмотреть поближе, куда я хочу ему воткнуть нож. Он носит сердце на рукаве, и если не будет осторожен, это сердце станет чучелом в моей хижине в Стейндропе.
Конечно, я лгал.
У меня не было хижины в Стейндропе. Это было дерьмо.
У меня была хижина в Вермонте, и мне действительно нужно было украсить эту деревянную стену.
Тирнан снова встал и наклонился через стол, наши лица оказались в дюйме друг от друга. Его глаза блестели безумием. Танцующая в них жестокость говорила мне, что он худший тип криминального босса. Такой, который видит убийство как цель, а не как средство.
— Хочу прояснить одну вещь. — Он понизил голос до шепота, пальцы разложил на столе. — Если ты уйдёшь отсюда, не дав нам уступки, чего-то, что оправдает наши усилия, я пойду за тобой и всем, что тебе принадлежит. Это не угроза, Блэкторн. Это обещание.
Я медленно встал, растягивая момент. Все глаза были прикованы к нам.
— Делай что хочешь, Каллахан. Я отвечу тем же. Пусть победит сильнейший.
ГЛАВА 34
ТЕЙТ
Мне было восемнадцать, когда я снова проверил, что с Андрином. К тому времени я уже не был тщедушным, неловким Габриэлем Доу. Я был Тейт Блэкторн, звезда лакросса, любимец Гарварда, таинственный сын магната недвижимости, вундеркинд, самый красивый Прекрасный Принц в светской хронике Нью-Йорка.
Быстрый поиск в Google был достаточен, чтобы узнать судьбу Андрина, и это было совсем не то, чего я ожидал.
Через три месяца после того, как я ушёл из пансиона, Андрин нашёл свою смерть в подозрительно несчастном лыжном несчастном случае. Подозрительно — потому что ублюдок не катался на лыжах. Тем более, что его смерть вызвала не травма. В статье говорилось, что он съехал с трассы на уединённую вершину, где его растерзали дикие животные. Смерть, как предполагалось в статье, была медленной и мучительной и заняла три или четыре дня. Его тело — или то, что от него осталось, — было найдено лишь через пару месяцев.
Странным было и то, что в руках у него нашли чёрный шип.
На покрытых снегом вершинах гор не было никаких растений или кустов.
Мне не нужно было спрашивать об этом Даниэля. Я знал.
Потому что помнил: через три месяца после того, как меня усыновили, Даниэль позвонил своей матери — Нане Нелли — присмотреть за мной на выходных, пока он вел срочные дела в Цюрихе.
Ни одна часть меня не считала аморальным или тревожным то, что Даниэль расправился с моим мучителем.
Он сделал то, что должен был сделать. То, что сделал бы я для кого-то другого, если бы когда-нибудь оказался достаточно глуп, чтобы позволить себе полюбить.
Он забрал жизнь, чтобы я мог прожить свою спокойно.
ГЛАВА 35
ДЖИА
— И это последнее. — Кэл впорхнула в палату мамы в хосписе с коробкой её туалетных принадлежностей.
Дилан стояла рядом со мной, поправляя свежие цветы в вазе. Я заправляла одеяло мамы под матрас. Мы все делали вид, будто наши действия имели хоть какое-то значение. Но это было не так.
Маму вывели из медикаментозной комы, но она так и оставалась без сознания. Инфекции, наконец, ушли, но её тело продолжало разрушаться. Моё время с тем, что от неё осталось, было ограничено.
— Спасибо за всё. — Я улыбнулась им.
— Глупости, хотелось бы сделать больше. — Кэл выгружала коробку на полки в ванной, оставив дверь открытой.
— Да, например, избавиться от этих недружелюбных парней для тебя. — Дилан махнула рукой в сторону Энцо и Филиппо. Они стояли у двери и болтали по-итальянски. Теперь мне действительно требовалась охрана, ведь мой муж сорвал переговоры с Каллаханами. — Кстати, ты уверена, что Тейт нашёл их в охранной компании, а не у входа в Abercrombie & Fitch? — Дилан оценивающе посмотрела на них во второй раз.
— Дилан, — я укоризненно произнесла. — Не объектализируй их!
— О, пожалуйста. Женщин объектализируют как минимум две тысячи лет. — Она отмахнулась. — Я просто стараюсь сравнять счёт.
Энцо и Филиппо даже не обратили внимания на моих друзей. И на меня тоже.
— Что же такого сделал Тейт, что так разозлил ирландцев? — Кэл высунула голову из ванной, нахмурившись.
— О, кинул их финансово, — солгала я. Так было проще, чем объяснять, что мой муж — серийный убийца. — Хотя сейчас он работает над решением.
— Он хорошо к тебе относится? — Дилан повернулась ко мне, вглядываясь в моё лицо.
— Да, — призналась я, закусив губу. — Он заваливает меня подарками и оргазмами. Дома и на работе даёт мне полную свободу. В целом довольно неплохо.
Но он также отказывался искать помощь для себя. Отказывался остановить кровавую войну. И самое ужасное — отказывался по-настоящему впустить меня в свою жизнь.
— Он извращенец в постели? — Дилан ухмыльнулась.
— Дил! — Кэл взмахнула рукой в сторону маминой кровати. — Её мать же здесь.