Приговоренный к смерти
Шрифт:
Это был человеческий торс. Расплывшееся облако волос, разорванная рубаха, открывающая синюшно-зеленоватое плечо и переломанные кроваво-красные ребра в огромной ране на боку. Нижней части тела не было вовсе.
И этот торс пытался ухватиться руками за борт корабля.
Гарпун, брошенный чьей-то твердой рукой, вонзился монстру в плечо. Тот издал резкий шипящий звук и резко поднял голову.
Одна глазница утопленника была пуста, но из второй раскаленным угольком смотрел нечеловеческий, чудовищный глаз. Разинув лишенный губ уродливый рот, он вдруг вцепился пальцами в деревянный борт и прямо с гарпуном в плече ловко вскарабкался наверх. Все невольно отпрянули, а из раскрытой ладони утопленника вырвалось пламя. Огонь объял гарпунщика с ног до головы, превращая человека в живой факел. Тот с пронзительным криком упал на палубу. Рик обрушил на пламя волну воды, в то время как Бруно спустил на монстра своих тварей. Альта оплел его своими щупальцами, в то время как горгулья с хрустом прокусила череп, выжирая мозг утопленника.
Рик тем временем склонился над истошно кричавшим человеком в обуглившейся одежде. Все его лицо превратилось в сплошной ожог. На палубе под гарпунщиком чернело опаленное пятно. Команда, испуганно поглядывая на обмякший обрубок утопленника, обступили раненого.
— Твою мать, проклятый Кьелл!.. — выкрикнул капитан. — Сделай что-нибудь, Нортон!..
Рик только руками развел — он не знал, что делать. А матрос между тем все кричал и кричал…
— У меня нет маритимы, Лорус, — упавшим голосом проговорил Рик. — А что еще можно сделать, я не знаю.
— Но ты же маг! — проорал ему в лицо капитан.
— Я владею только той магией, что отнимает жизнь, а не возвращает ее, — проговорил Рик. — Я даже страдания его облегчить не могу, прости.
Крик матроса оборвался, сменился гортанным хрипом. Судорожно дернувшись, раненый умолк. На корабле стало тихо. Только мачта поскрипывала, как ни в чем не бывало, и мягко плескалась волна за бортом. Через несколько мгновений на палубу выбежала подмога — весь отряд Рика в полном составе, но и они ничего не могли бы сделать.
Лорус с тяжелым вздохом поднялся с колена.
— И это мы еще к острову не приплыли… — тихо проговорил он и деловито прикрикнул на команду. — Эй, а ну все по своим местам! И принесите для Рика саван…
Рик вопросительно приподнял брови, а Лорус мрачно пояснил:
— Да, Нортон, его звали, как тебя… Да упокоится он в чертогах предков, и да будет постель его мягкой, а вино — сладким…
— Да упокоится Рик в покоях предков, — эхом повторил помощник Лоруса.
«Примерно так когда-нибудь будут говорить и о тебе. Да, Альтарган?» — хмыкнул Приск.
«Помолчал бы лучше!», — разозлилась Рут.
«Вряд ли когда-нибудь так скажут над моим телом, Приск, — ответил Рик. — Когда я умру, скорее всего над моим телом склонятся не друзья, а враги, которые вырвут мне мертвому глаза, чтобы я не нашел дороги в чертоги предков…»
«Братец, пожалуйста, не надо так,» — взмолилась Рут.
— Да упокоится он с миром, — пробормотал Рик вместо ответа и направился к Бруно, разглядывающему утопленника. Следом за ним взглянуть на виновника происшествия пришел и капитан.
Голова монстра была наполовину съедена горгульей, но вторая половина осталась целой. И с этой половины на людей взирал подернувшийся мутной пленкой и потухший глаз.
— Я никак не пойму… Оно все еще… живо?.. — с изумлением спросил Бруно у Рика.
— Начнем с того, что оно уже давно не живо, — мрачно заметил тот. — А сейчас уж точно сдохло, — сказал Клыкастый.
— Рик, ты чуешь?.. — тихо спросил Бруно, многозначительно глядя на друга. — Запах магии жизни…
Рик со вздохом кивнул.
Это определенно была магия Берты.
Он вспомнил сплетни, которые ему рассказывал докер. Что же, может быть, не все из того, что болтают люди на базарах, пустые выдумки.
Тем временем Лорус отозвал Рика в сторону. И приглушенным голосом проговорил:
— Слушай, Нортон, я знаю, у нас договоренность и ты мне уже заплатил, но что хочешь делай — я в Синюю бухту не пойду!..
— Ну вот ты сам все и сказал: у нас договоренность, и я уже заплатил, а ты взял плату. Чего же ты ждешь от меня? — недружелюбно заметил Рик.
Лорус шумно выдохнул.
— Я не говорю, что разворачиваюсь, я лишь прошу пойти на уступку! Я готов довезти вас до Черного рога. От этой проклятой скалы вы на шлюпках преспокойно доберетесь до бухты за час. И ждать я вас буду по-честному, но возле Фьела. Клянусь — у меня еще никогда так колени не тряслись, как сейчас, но я буду ждать вас — только не Кьелл, светом заклинаю!
Пораздумав, Рик согласился.
— Ладно. Может, так оно и лучше будет.
И тут раздался еще один возглас:
— Капитан! Капитан, прямо по курсу!!!
Лорус вздрогнул всем телом — и обернулся.
И увидел огромную ледяную глыбу, на которую сейчас неслась на всех парусах «Антония».
Глава 9. Кьёлл. Часть 2
Отряд Рика отреагировал молниеносно. В глыбу посыпался поток камней, усиленный ветром, огненная волна, копье света и копье пустоты — но все они исчезли, едва только долетели до преграды. Моряки всполошились, Лорус во всю мощь своей глотки раздавал приказы, и в этом шуме и панике никто из них не расслышал слова Рика.
Тогда он шагнул в тень и, возникнув прямо перед капитаном, крикнул тому в лицо:
— Это иллюзия, Лорус! Никакой глыбы там нет!
— Хочу тебе верить… — прошептал капитан, глядя поверх его плеча.
Рик обернулся. Угрожающая ледяная стена была уже совсем близко. Мгновение, еще одно… Вся команда замерла, застыла в ожидании неотвратимого конца. Сейчас будет удар, потом раздастся хруст и скрежет…
Кто-то из людей Лоруса не выдержал и с криком бросился за борт. Плеск воды от падающего в море тела — и…
«Антония» очутилась по ту сторону глыбы, промчавшись сквозь нее, как сквозь туманную завесу. Вздох облегчения шумно и громко пронесся по кораблю.
И только потом вспомнили о парнишке, бросившемся в море.
— Капитан… может, это… вернуться попробуем?.. — неуверенно спросил у Лоруса немолодой бородач.
Но тот только головой покачал.
— Ты знаешь правила, Стейн. И давай, пошевеливайся — держим курс на Кьелл, будь он проклят!.. — со злом прикрикнул капитан. — Горбыль, а ты мертвеца заверни. Пора уже отдать его, как положено…