Приключения Оливера Твиста (адаптированный пересказ)
Шрифт:
Еврей оставался тверд, но потом платков по каким-то причинам не приносили три дня и делать Оли веру стало нечего. Возможно, это склонило старого еврея однажды утром дать-таки разрешение.
И Плут и Чарли Бейтс шли неторопливо, а Оливер никак не мог понять, куда они направляются и чему будут обучаться. Вскоре Оливер стал подумывать, что они попросту хотят обмануть старого еврея и вовсе не собираются идти на работу. Плут на ходу срывал с ребятни шапки и забрасывал их во дворы, а Чарли время от времени таскал луковицы и яблоки с лотков, стоящих вдоль тротуаров. Оливер хотел уже было сделать товарищу замечание, как вдруг поведение того резко изменилось.
Они только что вышли из узкого проулка, как Плут остановился и. приложив палец к губам, потащил товарищей назад.
– Что случилось? – спросил Оливер.
– Тс… Видишь вон того старикашку у книжной лавки?
– Старого джентльмена на той стороне? Вижу.
– Годится! – сказал Плут.
– Первый сорт! – тихонько рассмеялся Чарли Бейтс.
Оливер ничего не успел сказать, как оба оказались уже на той стороне улицы и подкрались к старому джентльмену.
Джентльмен имел весьма почтенный вид. Он был очень дорого и опрятно одет. На носу громоздились очки в золотой оправе, а в руках он держал изящную бамбуковую трость. Джентльмен взял с прилавка какую-то книгу и внимательно читал ее, не обращая внимание на то, что творится вокруг. А обратить надо было – потому что Плут в мгновенье ока засунул руку в карман фрака и вытащил оттуда носовой платок. Передав добычу Чарли, он бросился со всех ног прочь. За ним последовал и Чарли.
Только сейчас до Оливера дошло, каким образом появляются в доме носовые платки и какими трудами наполнилась шкатулка из тайника старого еврея. Несколько мгновений он стоял, как оглушенный, а потом тоже обратился в бегство.
В этот миг джентльмен полез в карман, не обнаружил там платка и, удивленный, огляделся. Он узрел улепетывающего мальчишку и, разумеется, тут же, закричав «Держи вора!», кинулся вдогонку.
Плут и Чарли, спрятавшиеся между тем в подворотне, тоже увидели Оливера и, выскочив из своего укрытия, припустили за ним с воплями: «Держи вора!»
Оливер не обучался философии, но был прекрасно осведомлен, что самосохранение является основным законом природы – и применил этот закон к себе: он летел, словно вихрь, а за ним с ревом неслись старый джентльмен и двое мальчишек.
На каждом углу количество преследователей возрастало и вскоре уже целая толпа бежала за несчастным Оливером! Наконец, кто-то наиболее ловкий подставил подножку и мальчик кубарем полетел по мостовой.
Толпа мгновенно окружила место происшествия. Сквозь плотное кольцо с трудом протолкался запыхавшийся джентльмен.
– Да, – сказал он, всматриваясь в перемазанное грязью лицо Оливера, – кажется, это тот самый мальчик.
В это время толпу растолкал полисмен. Он грубо схватил Оливера за шиворот и встряхнул.
– Право, это не я! – запротестовал Оливер. – Это два других мальчика! Они где-то здесь!
– Не вижу здесь никаких мальчиков! – ответил полисмен, и был прав: и Плут, и Бейтс уже удрали с добычей.
– Не обижайте его! – мягко попросил старый джентльмен.
– Не обижу! – буркнул полисмен. – Ну, вставай!
Оливер поднялся, был тут же схвачен за шиворот и его поволокли по улице. Джентльмен шагал рядом, участливо поглядывая на Оливера.
Глава XI
повествует о мистере Фэнге, полицейском судье, и дает некоторое представление о его способе отправлять правосудие
Оливера доставили в полицейское управление – благо оно находилось поблизости. Мальчик и сопровождавшие его оказались на грязном дворе, куда выходило несколько дверей с небольшими зарешеченными оконцами.
– Что случилось? – поинтересовался вышедший навстречу дородный мужчина со связкой ключей в руке.
– Поймали охотника за платками, – отрапортовал полицейский.
– А вы – пострадавший?
– Да, я… – замешкался старый джентльмен. – Только я не уверен, что это действительно тот мальчик. Мне не хотелось бы давать делу ход…
– Поздно, – отрезал человек с ключами. – Теперь это дело судьи.
Он быстро обыскал Оливера и запер в камере.
Камера мало чем отличалась от уже привычного Оливеру погреба, разве что свету было меньше. В грязи копошились несколько пьяниц, сидевших уже не первый день. Оливер селу у дверей и затих.
Тем временем старый джентльмен пребывал в глубокой задумчивости.
– Что-то есть в лице этого мальчика такое, что привлекает… – бормотал он, похлопывая книгой по подбородку. – Что-то такое… Где же я мог раньше видеть этого мальчика? Где?
– Пора, – оборвал его размышления человек с ключами.
Старый джентльмен вошел в комнату судьи. Судья, мистер Фенг, сидел в дальнем ее конце, читая утреннюю газету. Настроение его было отвратительным, так как в передовой статье как раз критиковались его решения. Оливер уже сидел около дверей в маленьком деревянном загончике.
– Вот моя фамилия и адрес, – сказал старый джентльмен, подавая визитку судье.
– Кто вы такой? – раздраженно вопросил Фенг, отбрасывая газету. – Полисмен, кто он такой? В чем он обвиняется?
– Ни в чем, – ответил полисмен. – Он вы ступает обвинителем против мальчика, ваша честь.
Судья и без этого знал, кто есть кто – но не собирался копить раздражение в себе.
– Он? Обвинителем? Ну так приведите его к присяге!
– Прежде, – начал было старый джентльмен, – я хотел бы сказать…
– Вас никто не спрашивает! Приведите его к присяге!
Негодование старого джентльмена было безграничным, но он сообразил, что если сейчас покажет свой норов, это только повредит мальчику. Он глубоко вздохнул и покорно принес присягу.
– Ну, – презрительно спросил Фенг, – что вы можете сказать?
– Я стоял у книжной лавки…
– Помолчите! – оборвал его Фенг. – Где полисмен? Приведите к присяге полисмена!
Полисмен, привыкший к характеру судьи, тут же рассказал все, что видел.
– Еще свидетели есть? – спросил Фенг.
– Нет, ваша честь, – ответил полисмен.
С минуту Фенг молчал, а потом, развернувшись к старому джентльмену поинтересовался с нескрываемой злостью:
– Ну, а вы намерены наконец изложить свои обвинения, или нет? Если вы будете тут стоять и молчать, я покараю вас за неуважение к суду!
Старый джентльмен не стал вступать в пререкания.
– Я увидел убегающего мальчика и погнался за ним. Но я думаю, что он не воровал платка, а скорее был сообщником. Надеюсь, это смягчит его участь – ведь он и так уже пострадал…