Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Принадлежащая медведю
Шрифт:

— Иди сюда, милая, — сказала Дженна, схватив салфетку, и попыталась остановить поток мороженого, прежде чем оно попало на футболку Сары.

— Я представляю, как ты это делаешь с нашим ребенком в один прекрасный день, — сказал Берн.

Дженна засмеялась.

— Забавно, я думала об этом же на днях, когда ты держал Джимми.

Берн поднял брови.

— О, это то, о чем мы еще не говорили, но я рад слышать, что ты об этом заговорила. Я хочу детей. Наших детей.

Дженна сглотнула, и он посмотрел на нее с такой любовью в глазах.

— Я тоже. Хочу маленького мальчика с твоими большими карими глазами.

Берн потянулся рукой вперед и приподнял ее подбородок.

— Я хочу маленькую девочку с твоими красивыми локонами, — он наклонился и поцеловал ее над головой Сары.

Сара положила руки на их грудные клетки и раздвинула их.

— Прекратите, вы меня раздавите.

Они оба засмеялись, момент был упущен. Берн взъерошил ее волосы.

— Ладно, карапуз, ты закончила с мороженым? — Промокший рожок — это все, что осталось от удовольствия Сары.

— Да, я закончила.

Берн завернул беспорядок в другую салфетку и бросил ее в соседнюю мусорную корзину.

— Думаю, нам нужно зайти внутрь и вымыться, прежде чем мы отправимся в дом Сары, — сказала Дженна.

— Хорошая идея, — сказал Берн. Дженна отвела Сару внутрь, чтобы вымыться, а Берн достал сотовый телефон и позвонил. Дженна предположила, что он звонит Джулии, чтобы та знала, что они уже едут.

Берн закончил разговаривать по телефону, когда Дженна и Сара вернулись к нему. Сара заняла место между ними, подпрыгивая и размахивая руками, когда все трое шли через город. Сара без умолку рассказывала Дженне все о семье.

Она узнала имена всех сестер Берна: Джулия, Андреа, Дагмар, Софи и Ханна. Сара также произнесла имена всех одиннадцати своих двоюродных братьев, но Дженна не собиралась пытаться запомнить все эти имена. Ей удалось запомнить троих в семье Сары, она уже знала о Джимми, а затем был старший мальчик по имени Николас.

Сара вздохнула, оставив Дженну в покое, ее разум продолжал возвращаться к Берну и нежному любящему взгляду, который он послал ей в ресторане. У большого медведя было мягкое сердце. Они повернули на дорожку симпатичного дома в стиле ранчо и только приблизились к двери, когда из-за закрытой двери раздался пронзительный рев.

Дженна остановилась, и Сара ухмыльнулась.

— О, мамочка, злая, — произнесла Сара нараспев.

Берн остановился и посмотрел вниз на Дженну и Сару.

— Вам лучше остаться здесь и позволить мне посмотреть, что происходит, — сказал он, подталкивая ее к каким-то стульям на крыльце, и осторожно подошел к входной двери.

— Лучше будь осторожным, дядя Берн, мама бросается вещами, когда злится, — предупредила Сара, немного поздно, когда ваза пролетела мимо головы Берна в открытый дверной проем.

— Да, я помню, — пробурчал Берн. — Джулия! — Позвал он. Ответом ему послужив рев, и глаза Берна поменялись с коричневого на золотистые, его зубы вытянулись во рту, и Дженна была потрясена ревом, который исходил из его рта. Затем последовала тишина.

Больше не было предметов, которые вылетали через дверь, и Берн вошел в тихий интерьер. Дженна услышала какую-то потасовку и то, что звучало как перемещение мебели, а затем низкие резкие голоса. Наконец Берн снова появился на крыльце, за которым последовала краснолицая Джулия.

— Мне очень жаль, Дженна. У меня был… срыв, — застенчиво сказала Джулия.

— Ты злилась, — сказала Сара.

— Хм, да, — сказала Джулия. — Еще раз, извините, — Джулия покраснела. — Не надо встревать между медведем и шоколадом, когда у нее ПМС.

Дженна рассмеялась.

— Буду иметь в виду, что некоторые вещи одинаковы, будь то медведь или человек. Возможно, я не могла так громко рычать, но действительно хотела этого в прошлом.

Джулия рассмеялась, именно так женщины сближались вместе. ПМС является универсальной связью.

— Пожалуйста, заходите, обещаю не кусаться. Даже сделаю кофе. Только не ешь мой шоколад.

— Обещаю, слово Скаута. Мы все равно ели мороженое, и у меня было тройное шоколадное.

— И ты не принесла мне? Забудь, теперь, пожалуй, мне придется тебя убить, сейчас, — Джулия привела их на большую деревенскую кухню, Джимми сидел на высоком стуле за столом, Чериос (Чериос — сухие хлопья на завтрак; Очень популярны в Америке) усыпали поднос, огромный мужчина в синей рабочей рубашке и штанах хаки сидел за столом, читая газету.

— Дженна, это мой муж Джеймс, — сказала Джулия. Джеймс встал и протянул большую ладонь, чтобы пожать ее.

— Привет, — сказал он. — Извини за шум, когда вы приехали. Джулия сегодня немного ворчлива.

Дженна рассмеялась.

— Мы так и поняли.

— Присаживайтесь, — сказал Джеймс, указывая на стул за столом. Берн отодвинул стул и усадил ее, а потом сам сел. Сара забралась на колени папы и поцеловала его в щеку.

— Привет, папочка. Я каталась на качелях и ела мороженое.

— Здорово, малышка. Ты хорошо себя вела с дядей Берном?

— Конечно, я всегда хорошо себя веду, — сказала Сара, и Дженна поклялась, что почти могла видеть, как маленькая девочка крутит отца вокруг маленьких пальцев. Сара была определенно папиной девочкой.

Джеймс поцеловал ее нос и похлопал по спине, поставив на пол.

— Почему бы тебе не пойти в свою комнату и не помыть руки перед ужином?

— Ладно, папочка, — сказала она с очередным поцелуем в щеку, и побежала в другую комнату. Взгляд Джеймса последовал за ней из комнаты, прежде чем он повернулся к Берну и Дженне.

— Я слышал, тебя можно поздравить. «Настало время, когда ты, наконец-то спарился, старикашка», — сказал Джеймс.

— Ты-то не начинай это, — сказал Берн.

— О, да ладно, какая радость быть зятем Главы, если я не могу усложнять тебе жизнь?

— Мне хватает моих адских сестер.

— Это правда. Вмешательство кучки медведиц, — пробормотал Джеймс, только чтобы его в затылок ударила жена, которая грозно рычала.

— Дети, — прогрохотал Берн.

— Не указывай мне, Берн Аллен, я старше тебя.

Поделиться с друзьями: