Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Надеюсь, что ты голодна, – сказал он, глядя вниз на Джой. – Тебе представится шанс увидеть, как сильно жители Валь–Каше любят поесть.

Громкое бурление ее желудка ответило за нее.

– Все едят вместе?

– Обычно.

Люк повел двух женщин к строению, отличавшемуся от других более крупными размерами – длинной конструкции из бревен, из которой в изобилии изливались свет и шум.

– Это сплоченная община. Во время еды все собираются вместе, ведут дискуссии и даже решают деловые вопросы. И для большинства экономнее готовить и есть в одном месте.

Пока Джой обдумывала сказанное, Люк остановился перед широкой деревянной дверью строения и открыл ее, пропуская женщин вперед. Порыв горячих, вкусных запахов и резких звуков был почти ошеломляющим. Почти сразу Бертранда отделилась от них и поспешила через комнату поболтать с подружкой, Джой же просто глазела по сторонам и пыталась переварить все, что видела.

Казалась все, кто жил в Валь–Каше, были здесь, смеясь, разговаривая и просто хорошо проводя время. На мгновение при появлении Люка все стихло, и почти сразу же возобновился монотонный гул.

Люк взял ее за локоть и направил к столу рядом с передней и как можно ближе к огню и чудесным запахам, исходящим из угла, где готовилась пища. Он наклонился к ней и вложил в ее руку кусок хлеба, который Джой принялась рассеяно откусывать. Ей в голову, один за другим, лезли сотни вопросов, слишком много, чтобы спрашивать, и, в конце концом, она сдалась и просто приняла все, как есть.

Казалось, только важный процесс поглощения пищи мог утихомирить гулкую толпу. Вдоль столов двигались женщины–хозяйки с поседевшими волосами и несколько более молодых, наполняя тарелки людей, которые, наконец, уселись все на свои места, огромными порциями тушеного мяса, свежеиспеченным хлебом и кукурузой. Джой закрыла глаза и вдохнула запахи, по которым так соскучилась за три дня похода. Неосознанно она прислонилась к Люку, который сидел рядом с ней. Ощущение его тепла и силы делало все превосходным, абсолютно правильным, и сразу же возникло странное чувство принадлежности, она больше не являлась чужаком.

Внезапно она ощутила, как в нее врезалось маленькое теплое тельце, и Джой обнаружила, что валится набок. Каким–то образом ее падение закончилось тем, что она попала в уютные объятия Люка. На скамье рядом с ними материализовалась смеющаяся Клэр, с ней были еще два малыша – мальчик пяти–шести лет и еще один, на пару лет старше. Они говорили все сразу, внося свою лепту в общий гул. Самый старший замолчал и посмотрел на Джой долгим оценивающим взглядом. Джой уже начала привыкать к подобным взглядам. Помолчав, он посмотрел вопрошающе на Люка.

Мягко отстранив Джой, Люк улыбнулся мальчику.

Bonjour [15] , Жан–Поль. Как твои дела в школе?

Его слова были словно неким сигналом. Мальчик широко улыбнулся, а затем склонил голову и посмотрел вверх из–под длинных ресниц.

Tres bien, cousin Luc. Mais les gens du Dehors… [16]

Мальчик запнулся и с замешательством посмотрел на Джой.

– Я имел в виду, иногда все так странно во Внешнем мире, – Жан–Поль покраснел и опустил глаза.

15

Здравствуй – фр.

16

Очень хорошо, кузен Люк. Но вот «чужаки»… – фр.

Глаза Люка блестели от смеха.

– Мне это очень хорошо знакомо, Жан–Поль.

Он повернулся к Джой, продолжая улыбаться.

– Жан–Поль бегло говорит по–английски – он ходит в школу в Ист–Форке. Один из немногих, кто это делает. В этом мы с ним похожи.

Он ободряюще легонько похлопал мальчика по плечу.

С неловкостью, присущей мальчишкам его лет, Жан–Поль пожал плечами и робко посмотрел на Джой.

– Приятно познакомиться, mademoiselle [17] .

17

Мадемуазель – фр.

Он говорил с приятным акцентом, которого не было в речи Люка, когда тот говорил по–английски, и Джой, если бы ничего не знала о его происхождении, никогда бы ни предположила, что Люк рос, разговаривая на каком–либо другом языке, нежели ее собственный.

Она улыбнулась Жан–Полю и восхищенно произнесла:

– Очень приятно. Мне бы хотелось так же хорошо говорить по–французски, как ты говоришь по–английски!

Мальчик покраснел еще больше, словно она слишком сильно похвалила его, и развернулся уходить, бросив на прощанье извиняющийся взгляд на Люка. Люк помахал ему рукой, и он убежал, тотчас же бросаясь в игру с небольшим клубком ребятишек рядом с камином.

Внезапно Клэр, которая слушала разговор с нетерпеливым ерзаньем, соскользнула со скамьи рядом с Джой и снова возникла со стороны Люка, заползая к нему на колени.

Raconte–moi une histoire des gens du Dehors, Luc! [18]

У нее был требовательный голосок, но Люк покачал головой.

Plus tard [19] , –и видя надутые губы девочки, добавил, – обещаю.

18

Расскажи мне историю о «чужаках», Люк! – фр.

19

Попозже – фр.

Джой уловила смысл слов и почувствовала зависть к маленькой девочке, которая могла так уютно устроиться в объятиях Люка и ждать от того, что он будет рассказывать ей истории на ночь – позавидовала их взаимоотношениям, таким теплым и простым. Не причиняющим боли.

Можно было подумать, что краткий обмен репликами удовлетворил ее потребность в общении: Клэр вывернулась из рук Люка и бросилась, сопровождаемая мальчиком помладше, к другим ребятишкам, чтобы присоединиться к игре.

Джой вздохнула, на чувство удовлетворения легла тень грусти.

– Клэр – симпатичная девочка. Она вырастет и превратится в настоящую красавицу.

– Она очень похожа на мою мать, – пробормотал Люк, – в ней такая же необузданность. Она не удовлетворится тем, чтобы остаться здесь на всю жизнь.

В его голосе была такая грусть, что Джой повернулась, чтобы посмотреть на него. Ей безумно захотелось спросить, что за давняя печаль в его глазах, захотелось переплести свои пальцы с его и положить голову на плечо. Но она довольствовалась ощущением его бедра и плеча, прижатых к ней, зная, что он не отодвинется.

– Дети здесь красивые, Люк. И совершенно очевидно, что они любимы.

И обожают тебя, добавила она про себя.

– Но кажется, что их здесь совсем немного.

Она поняла, что задела за живое, когда Люк внезапно сфокусировал на ней взгляд, хотя и не удивилась.

– Да. Слишком мало.

Он опустил глаза на полупустую миску с тушенным мясом и рассеяно помахал ложкой.

– Это очень старая деревня. Она почти не изменилась с течением столетий. И живущим здесь людям нравится такое положение вещей.

Поделиться с друзьями: