Принцесса Гита
Шрифт:
X11. В минуты собрался лагерь весь и вот уже на крепких конях старый и добрый король Эдуард, Гарольд , два братья его при нем тоже как водится верхом, все уже тут, а так же Сейвик - вечный Гарольда шут...Все собрались так скоро. И свита снова готова отправится в путь. Эдит смотрела на это все, раскрыв широко глаза, ей думалось, будто армия вдруг предстала пред её взором. На самом деле , то свита была, лишь свита при короле. Король отправлялся в соседний край он ехал с визитом в Уэльс. Тут отделившись от группы, чуть вкось Гарольд подъехал к Эдит гарцуя, вдруг наклонившись он крепко обнял её... и преподнёс девушке два крепких мужских поцелуя. От неожиданности у Эдит сердце вострепетало, она покраснела, смутилась и в домик свой убежала. В награду ей за девичий испуг громкий раздался смех, ей было обидно за поцелуи , и даже за то, что вот этот Лорд обнял ее при всех.
X111. Меж тем кавалькадою двинулся строй к западу на переправу, их путь за Белой горой шел дальше вперед и направо - в западную низину, и дальше, дальше в зелёный Уэльс к Гифиду ап Лливелину. Переговоры с соседом вести король Эдуард выступал в Поуис, путь пролегал сквозь лесистый край, на многоводный Северн и дальше, дальше к Кембрийским горам. С волнением вслушивалась Эдит в шум уходящей колонны, в скрип спиц , стук колес и топот копыт , и лат отдаленные звоны. Походный шум постепенно затих, Эдит поспешила выйти. Старик Вулфтрэпп сидел у двери, почесывая затылок. Эдит, ты слышишь,- сказал старик,- гости оставили нам, дай бог им хорошей доли: бочонок эля , полбочки вина, два фунта поваренной соли, еще кой - какого съестного добра и небольшой кошель серебра. А вот еще -, пробурчал старик - это ,сказали, девчонке , - и из-за пазухи он извлек коралловые четки.
X1V. Таких вещей не видала Эдит, это не фрукт с огорода. Выделанный красиво добротно, красный коралл на солнце сиял ярко и благородно. В руки взяла чётки Эдит, любуясь невиданной красотой, одела на шею и стала смотреться в большую бочку в водой. А старый Вулфтрэпп, подумал ,- эге, девчонка уже повзрослела, а лорд тот что был при короле, глаз на нее положил видать, такое кажется дело. А как быть лесному нимвроду - охотнику из народа, коль сам ты человек простой, как тут перечить лорду? Налюбовавшись вдоволь собой и чётки спрятав в холщовый мешок Эдит подсела к Вулфтрэппу, она обняла своего старика , взглянула куда то ввысь, и видилась ей там высоко будто в тумане новая взрослая жизнь.
XV. Прошло немного с тех самых дней, лето тянулось свежо и тепло. Дни за днями , за днями во след время в лощине текло ,как и во множестве прежних лет. Казалось, забылось ,что тихий дол король посещал Эдуард, о том вспоминала ясно Эдит взглянув на коралловый дар. Тот памятный день вставал пред ее глазами - король Эдуард, свита его, лорд Гарольд на принца из сказки похожий, и черный плащ его пахнущий крепко хорошей свежей оленьей кожей. Бывало, проснется Эдит в тихую ночь иную , и сердце ее истома томит, и вспомнит вдруг поцелуи. Тогда уж девушке не до сна, мечтами полна она. А если когда-нибудь теплым днем фермер к ним забредет, Эдит посмотрит, невольно сравнит , и думает -- "он не тот". Из девичьи сказок, из саг , из снов возник её властелин, который все мысли Эдит захватил - эрл Гарольд конечно был им.
XVI. Август пришел, и мягким теплом разлился по лесу и полю. Крестьяне окрестных поместий и ферм теплом всегда довольны. Для охоты август запретное время, плодом свежим полнятся в лесу деревья, травы, кусты ,и в огороде любом созреют людских трудов всяческие плоды. Как-то воскресным утром Эдит помолится в церковь шла весело и легко. Ранее утро встречало ее слабым лесным ветерком. Четки с собой Эдит взяла, их теребила и пела, быстро до церкви добралась она, к заутрени поспела. Помолившись у алтаря, домой засобиралась. Народу много было в тот день, знакомые ей улыбались. Дорога домой не далека для молодых ног, когда твоя походка легка, тебя несет будто Бог. Дол родной уже виделся вдалеке , где то за пару миль, прежде чем дома встретить отца , решила Эдит повернуть к реке, смыть дорожную пыль с девичьих рук и миленького лица.
XVII. Сквозь зелень листвы, и кустарник лесной спустилась Эдит к воде голубой. Платье с накидкой свои сбросив оставила на траве, оставшись совсем нагой . Потом подумав четки сняла с шеи своей лебединой. Кораллы упали на платье льняное, а девушка неспешно пошла к воде обнажена и невинна. В воду вошла шагом привычным юная девушка смело, в струях реки омыть хорошо крепкое стройное тело. В волнах реки забывала Эдит о сонме своих забот, она наслаждалась прохладой струй, бодрящих речных вод, и кажется в плеске лесной реки ,в природной ее чистоте, она себе находила покой, такой покой как нигде. И снова, как было лишь месяц назад она увидала его,и молвила только - "ах".Откуда он здесь только возник?Лорд Гарольд стоял у воды один, кораллы держа в руках. Взгляды сошлись венцом роковым, и все вдруг понятно стало в тот краткий миг им страстным двоим молодым.
XVIII. Эдит решительно и без стыда пошла обнаженной к одежде, в груди клокотало, она понимала что больше не будет как прежде. Вот в этот её шестнадцатый год тонкая нить бус - знаменье судьбы красный коралл несёт ей переворот. Гарольд навстречу гордо шагнул, кораллы держа в руках , руки вперед он протянул, сделал он легкий взмах, и на обнаженную шею Эдит, одел он подарок свой, и крепко обнял её юное тело могучей своей рукой. Вкус поцелуя, объятий жар спутало все в голове. Эдит и не заметила, как была уже на мягкой прибрежной траве. Не в силах бороться с собой и с ним, она уступала ему. Девичьи руки сплелись вокруг мужских обнаженных плеч, страстно но робко как будто боясь обжечься или обжечь. И вот в минуту когда сердца слились в единой страсти, Эдит застонав от кружения головы, пленившись его плечами, чтобы боль и крик свой заглушить , впилась вдруг в плечо зубами, а Гарольд сжимал ее руки. И в мир полетели с мольбой в сладкой любовной муке из пламенных и горячих уст исторгнутые звуки.
XIX. О юности жар, о горячность чувств , сплетенье любовных уз - какой чарующий это дар, какой сладострастный искус! Ничто так не правит нашу судьбу ,как полная чаша любви, в горячке возносишь любви мольбу, хоть дар её ядовит. Ищет влюбленный счастье одно, а получает страданье. Что юной деве в любви дано? Оплатит любовью кто дань ей? Если влюблен простолюдин в такую же простолюдинку, это сюжет любовный один - нашел он свою половинку. Если ж девице-крестьянке простой, приспело в лорда влюбиться, тут уж тогда погоди-постой, лорд не намерен жениться. Эдит была совсем юна, была влюблена безрассудно, а что же , разве могла она сама как то судить разумно. Без матери и без старших подруг росла она в диком лесу, отцу же бывало так недосуг, девицу не спрячешь как пса в конуру, свобода ей по нутру. Вулфтрэпп обожал чадо своё, но какой в любви его прок, если он чести её не так и не уберёг.
XX. Гарольд понёс на руках Эдит и окунул её в реку, Эдит совсем не могла уже противится этому человеку. Он верно хочет меня утопить, чтоб скрыть наше с ним бесчестье, - мелькнуло у юной Эдит в голове ,- тогда мы утонем вместе. Крепко она его обняла , прижавшись к нему всем телом, и только в ушах реки волна слегка волнуясь и шумела...Эдит и Гарольд на берег взошли, немного стыдясь друг друга, будто прислушиваясь к стуку сердец - настороже, не молвя ни слова, ни вздоха, одежды свои наспех надев , собрались вернуться к вулфтрэппов в дом. Солнце куда то за лес шло, хоть было тепло как днем. Гарольд Эдит укутал плащём и посадил на коня, и к дому где ждал Эдит отец,отправились молча вдвоём.
XXI. Старик у дома сидел у огня, а вкруг была Гарольда свита. Вулфтрэпп еще издали заметил коня, на нём его дочь Эдита, он присмотрелся и видит - коня ведет под уздцы сам лорд, старик тут сразу понял все.Случившемуся не был Вулфтрэпп рад хоть и не был он очень гордым. Замуж за фермера выдать Эдит он потихоньку мечтал, а что ей с лорда любовь сулит, кто же об этом знал. Не догадаться о связи той было бы вам едва ли, лорд девчонку везет на коне, где вы такое видали. Гарольд поставил коня в коновязь, помог потихоньку Эдит на землю сойти , и ничего не сказал, она не смотрела ему в глаза, за то что было стыдясь. Вулфтрэпп подумал, что надо сказать, что-нибудь, но не было сил. Тут Сейвик-,извечный Гарольда шут Вулфтрэппа опередил. Сэр - хитрый Сейвик сказал - "пожалуйте к очагу, если хотите еще куропатку, я предложить могу."
XXII. Гарольд слегка усмехнулся тут ,шуту в ответ говорит ,- "спасибо ,Сейвик мой верный шут, но кажется, что я сыт".
– - "Ну если, мой любимый лорд, вам птичка уже не нужна, тогда подходите к нам сюда, для вас готова еда". От слов таких зарделась Эдит, казалось ей - свита вся, смотрит на Гарольда и на нее со злым ехидством шута. Но только тридцать хускерлов из свиты и не такое видали, так что особо такой поворот едва ли бы обсуждали, каждый из них был жизнью тёрт. Но только лишь Сейвик знал, куда подевался лорд. Это хитрый Гарольда шут увидел издалека, как шла по дороге среди лугов Эдит, юна и легка. И вот теперь у сторожки в лесу, Сейвик и сам не знал, что это лишь приключенье для лорда или любовный запал. Тихо смеркалось, костер все мерцал огнём, все улеглись спать, Эдит ускользнула в дом к себе на свою кровать, лишь только Гарольд и шут его о чем-то болтали вдвоём.