Приют кошмара
Шрифт:
– Да. Он закрыл пневмодверь там, впереди. Управление перекрыто. Должно быть, знал, что мы тут одни. Слава Богу, что хоть граната нас не достала. И тем не менее мы замурованы. Выйти отсюда невозможно.
– А можно ли выйти в космос?
– Может быть. Может быть, очень постаравшись, я и сумею распечатать тот люк, через который мы сюда проникли, но в ту же минуту, как мы выйдем наружу, он смахнет нас с борта, как блох с собаки. Мы даже не успеем рвануть обратно.
– Можно ли взорвать весь корабль?
Уилкс внимательно посмотрел на Билли, ибо понял, о чем она говорит. Если уж приходится умирать, то лучше прихватить с собой и этого подонка.
– Не думаю. "Джексон" - судно военного уровня. Можно взорвать все имеющиеся у нас гранаты, но это только разрушит кормовую секцию - вот и все. Военные суда построены сегментами, этакие воздухосоединяемые части. Можно убрать какую-нибудь внутреннюю переборку, но стенки между сегментами прочные и непробиваемые. Двигатели находятся в середине судна и потому нам недоступны. Да и в случае, если даже мы испортим их, только отправимся на тот свет сами, а Спирс переберется на "Макартур", чем дело и закончится.
– И значит?..
– Значит, мы все-таки можем добраться до запасов кислорода, находящихся в стенах этого отсека, и немного обмануть его. С этим воздухом мы сможем продержаться еще пару дней.
– Но не до прибытия на Землю.
– Именно так.
– Черт.
– Прости меня, малышка. Мы сделали попытку, но она оказалась неудачной. Иногда случается непоправимое.
– И сделать ничего невозможно?
– Ничего, если не сможем убедить Спирса все-таки предоставить в наше распоряжение спасательные капсулы.
– Но, может быть, если мы скажем "пожалуйста"… Уилкс на мгновение задумался.
– Хм. У меня появилась идея получше. Может быть, если мы скажем - "а не то…"
– Приветствую вас, генерал Спирс!
– раздался голос в селекторе, расположенном прямо на костюме Спирса. Он откинулся в кресле и кивнул.
– Я ждал твоего звонка, сынок. Хороша попытка, но неудачна.
– Может, и так, а может, и эдак. Мы с Билли надеялись, что вы сами поймете, чем чревато для вас то, что вы нас заперли.
– Да чем, десантник? До дома еще далеко, и вам туда все равно не добраться.
– Мы добрались бы, если бы воспользовались одной из двух спасательных капсул. Спирс ухмыльнулся:
– Так-то оно так, но я не вижу, какая мне от этого польза. Мне выгадывать нечего.
– Мы поторговались бы с вами за это.
– Сынок, вам нечем торговаться.
– А что вы скажете насчет связки из девяти гранат М-40, которые рванут разом?
– Оторвете кораблю задницу и отправите себя к праотцам. Взрыв на межсегментной броне не оставит даже следов. Попытайтесь, но последствия стоило бы знать заранее и самим.
– Простите, вы меня не верно поняли, генерал. Я не говорил, что фанаты у меня здесь. Спирс подался вперед:
– На что вы намекаете?
– А на то, что мы с Билли вспомнили о вашем гостеприимстве, отправляясь сюда, и, учитывая наш опыт, решили, что вы непременно устроите нам какой-нибудь сюрприз.
– Мудрое решение.
– А как же иначе, вы все-таки генерал, а я всего-навсего капрал. Так вот, зная ваши наклонности, мы все же решили оставить себе возможность немного посмеяться перед неминуемой смертью.
– Продолжайте, - поторопил Спирс, но ощущение того, что сейчас будет сказано, уже заранее окатило его волной ледяной дрожи.
– Словом, перед нашим отлетом сюда я установил на "Макартуре" маленький взрыватель. Этакий прощальный подарочек, знаете ли. С таймером. Мы, конечно, дали себе на вашу поимку много времени, очень много. Но, увы, осталось не больше часа.
– Вы блефуете.
– Совершенно естественная реакция с вашей стороны. Но мы не блефуем. Так не хотите ли все же воспользоваться последним шансом? А не то - все ваши ручные зверушки получат билеты в вечность уже через пятьдесят восемь минут. И вы, генерал, скажете своей бравой команде - прощай навеки.
Спирс онемел. Разумеется, этот негодяй блефует, генерал был в этом абсолютно уверен. А… если нет?!
Проклятье. Воспользоваться предложением?
– И если соглашаетесь, слушайте внимательно: вы открываете нам одну из капсул в течение ближайших двух минут, дабы у вас не оставалось времени придумать еще какие-нибудь подлянки. Мы с Билли покидаем корабль, располагаемся в капсуле и по радио передаем вам координаты взрывчатки. Вы сможете добраться до "Макартура" в другой капсуле и обезвредить ее запросто в течение двадцати следующих минут.
– Разумеется, так я и сделаю. Но что удержит меня от того, чтобы превратить вас в вашей капсуле в атомную пыль огнем моих бортовых орудий через секунду после того, как я получу координаты?
– Ваше слово.
Ухмылка Спирса стала еще шире.
– Мое слово?
– Ведь вы человек чести, не так ли, генерал?
– Разумеется, сынок.
– Спирс принялся грызть ноготь на большом пальце. Конечно, Уилкс врет, но рисковать целой армией! Кроме того, вне корабля в этой капсуле он расправится с ними запросто, а пока эта изобретательная сволочь находится на борту, от нее можно ожидать всяких неприятностей.
– Все верно, десантник. По рукам.
Билли подмигнула Уилксу:
– Он купился! Купился!
– Но мы пока еще не на свободе. И эта свинья, разумеется, намерена расстрелять нас, как только мы окажемся в капсуле, - пробормотал Уилкс, но все-таки тоже подмигнул в ответ.
– А как же с его "честью"?
– Ты, никак, впала в детство. Да ведь он социопат, его мораль - мораль паука!
– И как же мы избежим расстрела?
– Есть у меня идея. Если мы поспешим и удача от нас не отвернется… Если же нет, то мы ничего не проиграем, перебравшись из одного дерьма в другое.
– Я с тобой - и другой участи не ищу.
Не прошло и двадцати секунд с того момента, как Билли и Уилкс оказались в спасательной капсуле - маленьком суденышке, рассчитанном не больше чем на две недели полета в полускрюченном состоянии, а по рации уже раздался голос Спирса:
– Все в порядке? Где бомбы?
Уилкс был занят налаживанием системы полета, он включил небольшой двигатель и привел в действие жизненную поддержку.
– Пристегнись, - приказал он Билли. Она подчинилась.