Призванные: Колесо Времени
Шрифт:
Последний аккорд менестреля повис в воздухе, отголоски песни все еще терялись где-то вдали.
— Да свершаться же подношения, друзья. — услышала Мун приятный голос крупной женщины стоящей подле «царственной особы». Наверное эта женщина говорила еще что-то, но из-за стремительно нарастающего шума толпы Франческе удалось расслышать лишь последнее слово, после которого люд стих.
По очереди, сначала пожилые женщины, затем старики, потом женщины и мужчины средних лет, а после и молодые юноши с девушками принялись подносить королеве разные дары. Кто-то приносил предметы домашней утвари, женщины и девушки чаще отдавали украшения, мужчины могли возложить шкуры зверей, добытые ими на охоте. Наконец, очередь дошла и до шпионки. Мун осмотрела свою руку. Все, что она могла сейчас отдать — это деревянный браслет. Конечно, есть еще клинки, но это куда важнее. А посему, поддавшись общему ритуальному порыву, девушка отстегнула украшение и поднесла царевне. Как только она сделала несколько шагов назад, какой-то юнец, весь в красном, зажег факел и поджег фигуру царевны. Затем толпа воодушевленно выкрикивала какое-то странное слово, значение которого Лисси не могла разобрать, а когда огонь почти погас, объявили танцы. Мун заметила, что девушки старались понравившимся им юношам подарить ленточку алого цвета, точно бы это могло сказать об огоньке любви в их сердце. И некоторые молодые люди принимали дар и тогда паре надевали венки из мака и обливали все той же кристальной водой. Может эта самая царевна так же благословляла влюбленных? Кто же разберет обряды этих жителей… Франческа пристально вглядывалась вперед, будто бы высматривая кого-то в толпе. И в эту минуту кто-то тронул её за руку.
— Простите, но я не танцую. — машинально ответила шпионка обернувшись и переменилась в лице, так как коснулся её кисти никто иной как принц Оллистэйр. Он даже успел принарядиться, невесть где раздобыв шелковую расшитую рубаху алого цвета. Опять алый?
— Вы уже проснулись?
— Не отказывай мне в танце. По здешним традициям нас не поймут.
— Но я не хочу танцевать. — упрямо ответила Лисси, игнорируя протянутую руку.
— Мы одни не танцуем. Ты не подумала, что это может показаться людям странным?
— Видимо у меня нет выбора.
— Не будь такой несчастной. Тебя, между прочим, принц приглашает. Во всех книгах героини мечтают танцевать с таким завидным женихом как я. — сверкнув ослепительно белыми зубами, тихо провозгласил капитан.
— Я не героиня книги. — закатив глаза ответила Франческа, однако все таки приняла приглашение мужчины.
Когда же зазвучала плавная и волнующая мелодия, Оллистэйр притянул партнершу поближе к себе, направляя её в танце. И оба принялись двигаться в такт музыке.
— Нужно уходить отсюда. — наклонившись к уху шпионки, предупредил капитан. Она чуть вздрогнула от теплого дыхания мужчины. Дыхание это волнами прокатилось по всему телу девушки и та слегка отпрянула от принца.
— Я не собираюсь уходить. Я только начала веселиться. Еще будет пир. Много эля и жаренные кабаны. Вы же любите кабанов? Все только начинается и я…
— Мун, ты забыла или мне напомнить, что мы вообще-то в бегах и то, что я не снимаю маски… Кто-то да заметит эту странность.
— Вы опять начинаете. Это уже какая-то болезнь. — угрюмо ответила шпионка.
— Любой здесь может нас предать, лучше незаметно покинуть эту деревню, пока никакого лиха не произошло. — все тем же бархатным голосом продолжал капитан, он сделал резкое движение, развернув Лисси, а после вновь притянул к себе так, что его лицо оказалось ближе, чем прежде. Даже через маску девушка ощущала его взгляд, который имел удивительное свойство притягивать к себе, словно магнит.
— Нет, не видели. Со спутницей? Длинные русые волосы? Ну знаете, у нас в деревне много русоволосых красавиц. — услышала краем уха Франческа, чудом различив эту фразу среди общего гула, музыки и смеха. Капитан прикоснулся к её ладони, поднятой в воздухе и мягко отступил назад, довольно умело выполняя движение незамысловатого танца.
— Вы слышали? — придвинувшись ближе к мужчине прошептала девушка. Её лисье чутье как и прежде работало безупречно. Тем временем толпа загудела, люди стали браться за руки, вновь формируя огромный хоровод.
— Самое время окончить танец, не правда ли? — вопросом на вопрос ответил капитан и пара тут же разбилась, воспользовавшись всеобщим ликованием. Увлеченные увеселениями, жители деревни не заметили как через людской муравейник, ускоряя шаг, пробиралась миловидная девушка с пышной копной волос и мужчина в алой рубахе и шелковой полумаске. Музыка играла все громче и массовое гуляние стало походить на вакханалию. Лисси и Оллистэйр, миновав чучело царевны, цепочку людей, череду домиков, сорвались на бег. Франческа то и дело оборачивалась, высматривая среди людей знакомые лица. Благо, ни фигуры Морэна, ни королевских стражников видно не было.
Может быть им просто все почудилось и никто вовсе не осведомлялся о них, а может спрашивали о ком-то другом. А может никто и вовсе не выдавал страже беглецов.
— Постой, мы достаточно оторвались. — затормозив только тогда, когда огни деревни превратились в сияющую линию, проговорил капитан. После лечения Мун он чувствовал себя значительно лучше, но все-таки длительные физические нагрузки были ему вредны. Лисси перевела дыхание, согнувшись и упираясь ладонями в колени. Она не сразу заговорила.
— Как же мне это все надоело. Хоть бы ненадолго оставили нас в покое.
— Мой брат не из тех людей, кто с легкостью выпускает добычу. Тем более столь ценную.
— По-моему слишком много чести. — фыркнула шпионка, наконец усмирив сердцебиение.
— Я знаю, что ты обо мне высокого мнения, моя прелестная спутница. Но все-таки не время обсуждать вопрос моей ценности. Как и твоей собственно. Я предлагаю сделать привал и продолжить путь. Ты, кажется, собиралась взять этот поход в свои руки.
— А вам не кажется, что поход превратился в побег и теперь не время выбирать выгодный маршрут?
— Что уж таить, ты бесспорно права. Но за Хрустальными Горами легко укрыться и тропа там петляет. Поэтому нам стоит отправиться именно туда. Другого варианта я не вижу.
— Хорошо. Идемте. — не долго думая согласилась девушка.
28
Отсутствие провизии сказывалось на настроении путников и они утомились, изголодались, пройдя пешком несколько миль. Исчезла веселая деревушка с чудаковатыми жителями, позади остался Небесный Лабиринт, густой лес, пещера под горой, Серебряное Королевство, словом недалекое прошлое наших героев. Две одинокие фигуры миновали широкое поле подсолнухов, раскидистую березовую рощу, несколько раз им даже посчастливилось обнаружить по пути озера и испить воды, да отмыть усталое тело. Шпионка не забывала так же о ране капитана и теперь та почти перестала давать о себе знать. Однажды даже капитану удалось изловить роскошного оленя, мясо которого оказалось на редкость аппетитным. А что было особенно удивительным, так это то что путников ждало возвращение утраченного друга, а именно, коня. Того самого, которого шпионка отпускала на волю когда они бежали от стражи.
На третьи сутки пути, чередуя пешую прогулку с конной, беглецы наконец успокоились. Теперь они были уверенны в том, что синевласый советник Его Величества потерял их след. Очертания Хрустальных Гор с заснеженными вершинами, ныне оттаявшими, все отчетливее виднелись на горизонте.
— Значит, ты воспитывалась среди солдат? — спросил Оллистэйр Франческу, рассматривая потемневшую землю под ногами. Оба всадника ехали верхом и девушка держалась за спину капитана, прислушиваясь к мерному дыханию гнедого жеребца.
— Да, верно.
— Мужчин?
— Ну разумеется, не женщин. Среди войска Мэйтланда места женщине нет.
— Кроме тебя, конечно. — не без тени улыбки заметил капитан.
— Я — исключение. К тому же, здесь большую роль сыграл генерал Осберт. Он советовал меня королю как лучшую свою ученицу. — не без гордости поведала Лисси, отмечая про себя что приход весны ознаменовался чудесной погодой.
— И что же, ты никогда не испытывала дискомфорта в исключительно мужском обществе? Может тебе не хватала женского? Вы ведь, девчонки, любите покудахтать о том, о сем.