Пробуждение
Шрифт:
Когда приблизились к первому шатру посёлка, Рей надвинул капюшон глубже и стал держаться за Вейраном. Джейсона это положение вещей озадачило: если даже регент Империи не хочет связываться с местным населением, то что они вообще из себя представляют?
Встреченные по пути к самому большому шатру к-руты выглядели обычно – разве что длинные бороды и одежда отличали их от Вейрана и его свиты. Пригнувшись и откинув в сторону куски шкур, прикрывающих вход в жилище, наместник вошёл первым; полог придержал, пропуская Джейсона и Рея за собой – именно в такой очерёдности. Охранники остались снаружи. В шатре было тепло до духоты, мебель в привычном понимании этого слова отсутствовала – мешки, тряпки, камни. И всё это соседствовало с вполне современной техникой: головизоры, пищевой процессор, а на импровизированном столе из среза исполинского дерева, установленного на четырёх черепах животных, валялся самый обычный планшет.
– Доброго дня, Крайтер, – поприветствовал седовласого здоровяка Вейран.
– Вейран Делавари, наконец-то, – недружелюбно оскалился тот. – Прошу.
Он жестом показал на стол: Вейран сел на колени во главе, место рядом с ним занял сам Крайтер, потом, если Джейсон правильно истолковал едва уловимое движение глаз Вейрана, пришла его очередь садиться, последним, дальше всего от хозяина дома, за столом расположился Рей, так и остававшийся в капюшоне.
В шатёр вошёл к-рут, в его руках с рёвом трепыхалось нечто белое и мохнатое. Бесцеремонно шмякнув животное посреди стола, он нанёс несколько ударов ножом, очень похожим на кинжал Рея, и начал разделывать тушку. Кровь у твари напоминала грязно-зелёную слизь, запах соответствовал внешнему виду, Джейсон усилием воли сдерживал себя, чтобы не зажать нос рукой. Лицо Вейрана оставалось непробиваемым – как ни в чём не бывало он расспрашивал Крайтера о делах в колонии. Рей вообще не отсвечивал – возможно, уже пожалел, что напросился в эту поездку.
Когда слуга протянул кусок склизкого чёрного мяса с извазюканной в крови шкурой Вейрону, тот без колебаний взял, сразу же начав есть. Дальше «обед» выдавался по старшинству: Крайтеру, а затем Джейсону. Рей получил свою порцию последним, но обделённым себя явно не чувствовал. Джейсон, выдохнув, припал губами к ужасающего вида яству, но, к его удивлению, мясо оказалось вполне съедобным – солоноватым на вкус и нежным. Как и ожидал, у Рея никаких проблем с угощением не возникло – аккуратно придерживая мех пальцами, он откусывал, наклонившись чуть вперёд, чтобы капюшон был как можно ниже. Вейран и Крайтер неспешно и односложно обсуждали земельный спор двух кланов, который предстояло рассудить, дело касалось территорий с приисками.
По окончании трапезы уже другой слуга принёс серые тряпки для вытирания рук. Крайтер поднялся и царственно прошествовал к импровизированной двери, Вейран, выдержав паузу, тоже вышел на улицу. Когда все оказались за пределами шатра на морозном воздухе, Вейран шепнул Рею идти за собой, а Джейсону – остаться в компании телохранителей.
Делать было нечего – Джейсон, подняв воротник куртки как можно выше, разглядывал деревню старателей. Вот уж точно совершенно иной мир: здесь не было ни медпункта, ни школы. Дети, словно не замечая холода, баловались в снегу. Когда Джейсон сообразил, что он с охраной перегородил проход по оживлённой улице, дал команду сместиться в сторону, так, чтобы шатёр старейшины оставался на виду. Жилища в проулке были скромнее и размерами, и внешней отделкой – шкуры не отливали белизной, местами частично облезли. Прямо на снегу валялись кости животных – крупнее, чем у того, что они только что съели, – дети использовали их в качестве игрушек.
Сколько нужно было ждать, Джейсон не знал, как и причину, по которой Вейран забрал с собой Рея, а его оставил на улице. Но наместник, бесспорно, разбирался в царивших здесь порядках лучше всех. Глаза Джейсона скользили по прохожим, однако он, памятуя о крутом нраве аборигенов, старался не задерживать взгляд ни на ком, хотя одну важную деталь всё же сумел выхватить: у некоторых к-рутов глаза мерцали голубым. В безоблачную погоду лучи местного светила слепили и отражались от снега, но ошибиться Джейсон не мог. Это шокировало настолько, что он хотел уже начать расспрашивать охранников, когда к ним, хромая, подошёл пожилой к-рут со всклокоченными седыми волосами до плеч, опиравшийся на длинную палку, как на посох. Джейсон не догадался, в чём дело, пока не опустил глаза: вместо ноги до колена была закреплена ещё одна палка.
– Ищешь кого? – спросил старик сиплым голосом.
Джейсон покачал головой – знал, что его акцент тоже может стать причиной конфликта. Он вообще чувствовал себя на Карош как на пороховой бочке: боялся сделать что-то не так, сказать что-то не то, посмотреть на кого-то не того…
– Пойдём, покажу, – к-рут тряхнул седой гривой в сторону покосившегося шатра.
Отказаться не получилось – виски сдавило невидимыми обручами, а тело перестало полноценно слушаться. Джейсон последовал за хромавшим незнакомцем, пытаясь сопротивляться – не выходило. Охрана ничего не заподозрила – ведь Джейсон пошёл сам, не возражая. Уже внутри шатра, полного всякой рухляди, ментальный поводок ослаб, а его пленитель, сверкая в полумраке ярко-голубыми глазами, извлёк из горы тряпок прозрачную пирамидку, умещавшуюся в ладони.
Первая ассоциация, всплывшая в памяти Джейсона: подобные строили древние люди на Земле, реальная загадка истории. Только у этой основание было треугольным. Фигурка тут же воспарила в воздухе – как кристаллы-ключи на Аваре, Джейсон сразу догадался: ведь здесь, на Карош, добывали материал для производства аварских кристаллов. Незнакомец толкнул пирамидку к Джейсону – она плавно качнулась, а потом поплыла в его сторону, её вершины начали светиться неоном, причём обращённая к потолку люминесцировала голубым светом, как глаза всех катехинзависимых, а остальные – фиолетовым.
– Видишь? – произнёс незнакомец, тяжело опускаясь на ворох шмотья.
– Она светится, – ответил Джейсон: нет никакой нужды скрывать акцент, он находится в обществе псионика. – Это нормально?
– Впервые такое вижу, – сказал старик. – Как тебя заметил, внутри всё перевернулось.
– Я ничего не понимаю, – Джейсон пожал плечами, выискивая взглядом оружие – не будь одноногий телепатом, у него бы имелось явное физическое преимущество.
– Ифайр, – наконец представился тот. – Она тебя чувствует. И я. Но… у тебя есть кто-то?
– Я женат, – скривил губы Джейсон, неприятно поразившись ходу мыслей нового знакомого.
– Не в этом смысле. Ты не должен быть один…
Фразу прервал Вейран, заглянувший в шатёр и взглядом приказавший Джейсону выходить. Ифайр возражать не стал, опустил глаза, уже лишённые катехинового света.
– Не нужно было с ним идти, – тихо сказал Вейран.
Джейсон решил, что о телепатическом воздействии расскажет уже на яхте, но Рей прочитал мысли и ринулся в сторону шатра Ифайра: остановил Вейран, стиснувший до хруста его запястье. И Рей на удивление послушался, пошёл за кузеном по улице. Дела на Карош завершились – пора возвращаться домой.
До границы поселения оставалось каких-то сто метров, когда один из встречных прохожих ловким движением сдёрнул с головы Рея капюшон – как назло, волосы каскадом рассыпались по куртке, играя бликами в золотистых лучах. Вейран остановился, явно чертыхнувшись про себя, и обернулся – к ним направлялся Крайтер с несколькими вооружёнными к-рутами. Другие жители деревни тоже собирались, окружая наместника и его людей.
– Красивую керийскую суку ты привёз, Вейран, – практически выкрикнул Крайтер: слышать должны были все.
– От к-рутской суки слышу, – огрызнулся Рей, его не успел остановить оторопевший Вейран.
– Что это было? Наместник так плохо относится к жителям Карош, что счёл возможным привести недостойного ко мне в шатёр? – старейшина обратился к Вейрану.
– Орейн – мой кузен, – ледяным тоном ответил Вейран. – И он достойнее многих.
– Умение тявкать на орути не означает достоинства, – отрезал Крайтер.
– Ты точно описал своё поведение, – усмехнулся Рей. «Всё, закусился», – Джейсон не любил это опасное состояние мужа.