Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
Шрифт:
— Дома ли миссис Мид? — спросила у нее Скарлетт.
— Да, миссис, она в комнате вместе с миссис Мерриуэзер.
С миссис Мерриуэзер! — Скарлетт огорченно вздохнула, ей вовсе не хотелось встречаться с этой женщиной, и тем более, выражать свое соболезнование миссис Мид при ней. Ну что ж, ничего не поделаешь! Не возвращаться же! Приоткрыв дверь в комнату, Скарлет встретила обращенные на нее удивленные взгляды обеих дам.
— Доброе утро! — поздоровалась она и подошла к миссис Мид.
— Примите мое соболезнование, миссис Мид, я только вчера вечером узнала о смерти доктора.
Старая дама опустила глаза и по ее впалым щекам тут же покатились слезы.
— Спасибо, Скарлетт, — скупо сказала она, утирая глаза тыльной стороной ладони.
Скарлетт поставила на пол корзинку с большим букетом алых роз, которые она купила по пути и молча обняла миссис Мид.
Миссис Мерриуэзер, смотревшая на эту сцену, не выдержала и тоже начала шмыгать носом.
Миссис Мид подняла на Скарлетт мокрые глаза.
— Спасибо за деньги, которые дал на похороны Капитан Батлер, Скарлетт, я была в таком состоянии, что даже не успела как следует его поблагодарить.
Если бы не он и не Долли, разве смогла бы я устроить такие пышные похороны моему доктору.
Мид перевела благодарный взгляд на миссис Мерриуэзер.
Скарлетт понятия не имела, что Ретт давал деньги на похороны, но тут же сделала вид, что знает об этом.
— Не стоит благодарить нас, миссис Мид, это, в сущности пустяк, который мы смогли оказать доктору Миду за все, что он для нас сделал!
Ведь он принимал у меня и Эллу, и Бонни, и вообще…
Миссис Мид охнула и уткнувшись в ладони, зарыдала навзрыд.
Скарлетт и миссис Мерриуэзер опустились рядом с ней на диван с двух сторон и принялись ее утешать.
Когда приступ горя немного поутих, старая дама выпила успокоительную микстуру, которую накапала ей в стакан миссис Мерриуэзер.
— Долли, сходи на кухню, принеси воды и поставь эти цветы, что принесла Скарлетт в вазу. — Миссис Мид указала рукой в сторону подоконника, на котором стояла большая хрустальная ваза.
— Нет, нет, — поспешила упредить несчастную женщину Скарлетт. — Я повезу цветы на кладбище, чтобы возложить на могилу доктора, я специально купила их для этого.
— И я поеду с тобой, Скарлетт, — миссис Мид проворно вскочила с дивана и направилась к трюмо, рядом с котором на вешалке весел ее траурный чепец.
— Скарлетт, надеюсь, ты при экипаже? — просила миссис Мерриуэзер.
— Да.
— Вот и хорошо, — миссис Мерриуэзер перешла на шепот, пока ее подруга надевала перед зеркалом свой чепец, — ее все равно не удержать, а она, бедняжка, так ослабла от горя, что пешком ей до кладбища не дойти. Да и я с вами, правда Рене теперь уж наверное скоро за мной приедет, но ничего, пусть немного подождет.
Итак, три дамы вышли на улицу и усевшись в карету Скарлетт, направились в сторону кладбища. Возле самого поворота, недалеко от персикового ручья, откуда дорога вела прямо к кладбищенской часовне, находился небольшой цветочный магазинчик, в котором люди, посещавшие своих покойных близких, по пути покупали букеты цветов, венки, и всевозможные гирлянды из живых и искусственных цветов. Скарлетт велела кучеру остановиться и купила два больших венка, которые тут же приказала Полу погрузить в карету. Еще она купила небольшой букетик маленьких розовых китайских гвоздик для своей Бонни, и шесть больших чайных роз для Мелани, чтобы на обратном пути возложить эти цветы на их могилы.
Через несколько минут Пол остановил карету на самом краю проселочной дороги, ведущей к кладбищу, как раз в том месте, где эта дорога постепенно сужалась и переходила в тропинку, и дамы, сопровождаемые кучером, с двумя венками, которые он нес, направились друг за другом по этой узкой тропинке.
Когда они подошли к могиле доктора Мида с возвышающимся свежевырытым земляным холмом, там уже толпились люди. Они увидели знакомые лица своих соседей, и миссис Мид снова залилась слезами, ощутив, как велика ее потеря, ведь доктор Мид был дорог всей Атланте, и люди со скорбящими лицами спустя три дня после похорон, все еще шли непрерывной вереницей к могиле уважаемого доктора. Здесь были братья Симмонсы в компании с Энди Боннелом, а также дядюшка Генри Гамильтон и старый дедушка Мерриуэзер. Скарлетт велела Полу возложить венки на могилу доктора с той стороны, где было меньше всего цветов, а потом сама поставила корзинку с розами к самому изголовью небольшого насыпного холмика.
Дамы поздоровались со всеми присутствующими и начали тихо переговариваться, заглушая всхлипывания миссис Мид. Дедушка Мерриуэзер искоса поглядывал на свою невестку, недовольный тем, что она появилась здесь в неурочный час, ведь они с дядей Генри перед тем, как придти на кладбище, порядком поднабрались бренди и ему совсем не хотелось показываться на глаза своей суровой невестке в таком виде.
Постояв у могилы Доктора, Скарлетт предупредила миссис Мерриуэзер, что сходит ненадолго навестить Бонни и Мелани, а дамам велела дожидаться своего возвращения, чтобы потом вместе вернуться в город в ее карете.
Первой на пути была могила Бонни, и Скарлетт неспешно подошла к гранитному белому надгробью с высеченной на нем надписью и дагерротипным небольшим портретиком девочки в овальной позолоченной оправе. Скарлетт поставила гвоздики в инкрустированную вазу и опустившись на корточки перед массивным памятником, прочитала молитву, потом мысленно поздоровалась с Бонни и всплакнула, вспомнив ее озорное личико.
— Спи спокойно, мой ангелок! Мама любит тебя и никогда не забудет, пусть твое маленькое сердечко пребывает в вечном покое. — Затем, постояв еще немного, Скарлетт направилась к могиле Мелани, прижимая к груди букет махровых чайных роз.
Она уже подходила к могиле Далласа Маклюра, напротив которой как раз и находилась могила Мелани, и тут издалека увидела удаляющуюся фигуру какого-то человека. И что-то знакомое показалось ей в этой высокой худой фигуре, и его прихрамывающая походка… Боже мой! Да это же Арчи! Конечно Арчи. Скарлетт узнала его, даже не смотря на ссутулившуюся больше прежнего спину и сильную худобу. Ну, как же так! Ведь он исчез из Атланты как раз после скандала, касающегося Эшли и ее, и с тех пор его никто никогда не видел! Неужели все это время он скрывался где-то поблизости? Ну и дела! А может, его и не было в городе, может слухи о смерти Мелани каким-то образом дошли до него и он приехал в Атланту? — Ее верный, преданный дворовый пес, — подумала Скарлетт, — пришел навестить свою хозяйку, которую он любил и уважал больше всех на свете. А завидев меня издалека, поспешил уйти. Ну и правильно сделал, не очень-то мне хотелось встречаться с этим головорезом!
После кладбища Скарлетт направилась прямиком в гостиницу к Клаусу. Этап с расселением людей был почти завершен, и они с Клаусом договорились, что во второй половине дня поедут на фабрику.
— Я, миссис Скарлетт, уже с утра посылал человека к Билли Янсону, и он сказал, что первые станки прибыли день тому назад и находятся на месте. В половине третьего мы с ним договорились встретиться и съездить на фабрику. Вы можете присоединиться к нам.
— А как обстоят дела в магазине, Билли не рассказывал?