Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятье старинного кольца
Шрифт:

— Первым номером у нас идет…

— Мистер Поттс, присядьте, так вам будет удобнее, — перебила его леди Эстер.

— Да, да, голубушка. То есть, простите, ваша светлость. — Старик смутился и виновато посмотрел на графиню.

— Я не обижаюсь, — заметила леди Эстер. — Ваш дом и ваши гостинцы — одно из лучших воспоминаний моего детства. И все же продолжим.

— Да, да, — снова повторил Поттс. — Высокородная Эмилия Луиза Катарина Бигфут, шестнадцати лет от роду. Имение отца расположено неподалеку от Бэклоу. У девицы имеются старшая сестра, замужем за лордом Кэтроу, и младший брат, пяти лет. Родители строгих правил, девушка тихая и послушная.

— Хорошо. Но это же не единственная девица на выданье в наших краях? — нетерпеливо спросила графиня.

— Есть еще достопочтенная Летиция Генриетта Физерлот, восемнадцати лет. Ее отец — мировой судья в Глэмбе. Семья очень богата, Летиция единственная дочь. Хороша собой, умна, но своевольна. Матушка даже опасается, что найти ей жениха будет нелегко, но это между нами. Знает три языка, прекрасно танцует, однако командирский характер мешает ей сделать партию.

— Пожалуй, эта гораздо интереснее. Есть кто-то еще? — заинтересовалась леди Мортимер.

— В интересующем вас возрасте девицы Гриндолл, три сестры. Старшей девятнадцать, но она уже помолвлена. Средней, Аннет, семнадцать и младшей, Оливии, шестнадцать. Хорошенькие, очень живые, за всеми дают неплохое приданое. Семья очень набожная, строгих правил.

— Дорогой Поттс, вы превзошли самого себя. Я отпишу их родителям. Надеюсь, одна из них вскоре станет Бэклоу. А что насчет семейства Мортимеров? Есть ли у сэра Джорджа родственники, кроме известного нам Карла?

— Извините, ваша светлость. Есть еще одна девица. Аркадия Марианна Стоун, дочь лорда Стоуна. Восемнадцати лет отроду, хороша собой, прекрасная наездница. Росла без матери, имеет младшего брата и сестру, двойняшек. Детям десять лет. У Аркадии имеются собственные средства, и немалые. Отец собирается жениться второй раз и готов дать за старшей дочерью солидное приданое, так как нового брака она не одобряет. Лорд Стоун был бы рад сбыть дочь с рук, чтобы спокойно сочетаться браком со своей избранницей. Девица с твердым характером, сама ведет все дела в поместье, боюсь, даже командует отцом.

— Восхитительно! — воскликнула леди Эстер. — Ну, а теперь о Мортимерах.

— Тут дела несколько хуже, — задумчиво произнес старый поверенный. — У сэра Мортимера есть две небогатые тетушки, обе старые девы. По мужской линии — только Карл Мортимер. Боюсь, больше никого нет.

— Никого нет или вам не удалось найти? — резко спросила графиня.

— Я разыскал всех родственников вашего уважаемого мужа. У него есть родственники по материнской линии, но, насколько я понял, вас они не интересуют.

— Вы совершенно правы, дорогой Поттс. Полагаю, ваш труд следует отметить. Вы получите некоторую сумму сверх обычной платы. Но у меня есть для вас еще одно небольшое дело. Наведите справки о молодой девушке, пропавшей из зажиточной семьи. Не уверена, что она дворянка, но точно не бедна, — сказала леди Эстер и внимательно посмотрела на поверенного.

— Полагаю, это та девочка, что появилась у вас в поместье? — заинтересовался Поттс.

— Именно она. Я уверена, что она никогда не была в услужении. В то же время на крестьянку она нисколько не похожа. Хотелось бы знать, что с ней случилось, ведь бедняжка так ничего и не помнит.

— Сделаю все, что в моих силах, тем более что это несложно, — заверил старик.

Леди Эстер поднялась и направилась к выходу. Она и так провела здесь больше времени, чем планировала. По дороге домой она перебирала в памяти названных Поттсом девиц. Самые перспективные, конечно, Летиция и Аркадия. Тихая и кроткая мышка не справится с Ричардом, а это совершенно необходимо.

Леди Эстер долго думала, где сообщить Ричарду о своем решении относительно его женитьбы — приглашать его в замок не хотелось, чтобы не создавать ложной надежды, что племянника стали принимать у Мортимеров, идти в клуб сомнительной репутации графиня не считала возможным.

Наконец она придумала воспользоваться тем же нянюшкиным домиком, где застала Джорджа с любовницей. Там было тепло, и обстановка комнат дарила хозяевам уют и удобство. Леди Эстер с утра послала мальчишку Тома к Ричарду с запиской, в которой приглашала племянника приехать на встречу во второй половине дня.

После ланча графиня пошла на конюшню и велела запрячь Быстрого. Затем она без помощи прислуги вскочила в седло и не торопясь поехала на встречу.

Ричард был удивлен, но решил покориться воле тетки, хотя его и покоробило приглашение в домик старой, ныне покойной нянюшки. Когда он в наемном экипаже приехал к месту встречи, тетушка уже была там.

Бэклоу вошел в комнату. Графиня сидела в кресле около камина спиной к входной двери.

— Рада видеть тебя в добром здравии, — сказала она, не поворачиваясь.

Ричард взял стул и, подвинув его к камину, сел возле тетки.

— Я тоже рад вас видеть, дорогая тетушка. Вы так хорошо выглядите, что ни у кого не может возникнуть мысль, что вы можете быть нездоровой, — ответил он.

Леди Эстер повернулась к племяннику.

— Ты прав, Ричард. Я не жалуюсь на недомогание. Но я пригласила тебя не для того, чтобы говорить о моем здоровье.

Ричард забеспокоился, но постарался ничем не выдать своих чувств.

— О чем же? — поинтересовался он.

— О твоем будущем, — загадочно произнесла леди Мортимер, — я намерена его устроить.

— Каким образом? — вновь спросил племянник.

— Не перебивай меня. Вначале я хочу тебя известить, что скупила все твои долговые расписки за исключением карточных и ипподромных. Ты у меня в руках. И я обещаю тебе, что если ты не покоришься моей воле, я посажу тебя в долговую яму, — решительно заявила графиня.

— Я и не думал вам перечить, — испуганно воскликнул Ричард. Он прекрасно знал, что тетка обычно выполняет свои обещания.

— Я намерена тебя женить в ближайшее время, — ошеломила его леди Эстер.

— На ком? — невольно вырвалось у Ричарда.

— Я найду тебе подходящую жену. И будь уверен, что ее внешние данные будут волновать меня в последнюю очередь, — насмешливо ответила леди Эстер.

— Но я не хочу жениться на уродке! — возмутился племянник. Он смотрел на тетку с такой злобой, что она — нет, не испугалась, но почувствовала отвращение. Сколько раз она выручала этого безголового юнца, и вот вам благодарность!

— Для меня достаточно будет знать, что девушка знатна, здорова и может принести здоровое потомство, — резко сказала графиня, — я напишу знакомым мне семьям с девицами на выданье и выберу подходящую кандидатку. Тебе сообщат, когда ты должен будешь явиться в замок и познакомиться с невестой. И это не будет значить, что тебя принимают в Олдоаксе. Сразу после отъезда гостей ты тоже уедешь и сможешь являться туда как мой родственник только после свадьбы.

— Мне не остается ничего другого, как покориться, — обреченно вздохнул Ричард.

Поделиться с друзьями: