Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие дракона
Шрифт:

Лисандр вскинул брови.

— Это для твоей защиты.

— Это для вашего развлечения, — парировала Надин, сверкая глазами

Он схватился за грудь.

— Миледи, вы меня раните. Я думаю только о путешествии. Там, куда мы отправляемся, ваши пальцы на ногах отмерзнуть, если их не прикрыть.

— Ага, и можно будет отламывать их по одному, — добавил Моррис, сверкая улыбкой с брешами между зубов.

— Врете вы все! Пальцы не… ах!

Она попыталась топнуть, но запуталась в обуви. С еще одно жаркой речью она упала. Она возилась со шнурками и пряжками пару минут, а потом сдалась.

— Лучше любого замка и ключа, — пробормотал Лисандр.

— Точно, капитан, — подмигнул ему Моррис.

Солнце опускалось, когда Джейк крикнул:

— Вижу Вечерокрыла!

Лисандр смотрел на серую полоску на юге. От крика Джейка он развернулся. Вечерокрыл завизжал, опускаясь на гнездо сверху. Через миг его голова появилась там.

— Они в двух милях от деревни! — радостно сказал он.

— Сколько их там? — крикнул Лисандр.

— Тридцать семь!

— Обманули, — прорычал Моррис. — Так и знал! Нельзя доверять великанам. Они всегда пытаются обойти обещания.

— Спасибо, что снова молчал об этом, — проворчал Лисандр. Он повернулся к своим людям. — К нам добавятся ребята, псы. Опускайте трап и готовьтесь!

Пираты принялись за работу, рыкнув в согласии.

Оказалось, сообщение Вечерокрыла было ненужным. Шум деревни пропал за ритмичным гулом. Чем громче становился звук, чем тише были торговцы. Вскоре они перестали вопить и расступились, пропуская отряд высоких людей.

Широкие тела великанов были закрыты броней, шлемы были на их больших головах. Топот их ног заглушил все звуки.

— Ох, тридцати семи хватит, — сказал Моррис.

Лисандр шлепнул рукой по лбу.

— Ох, на них смотрит вся деревня. Я говорил Деклану не выделяться!

Моррис рассмеялся.

— Они стараются, капитан. Но как великаны могут не выделяться при свете дня?

Великаны заметно замедлились, когда добрались до пристани. Доски стонали и опасно прогибались под их весом. Великан впереди отряда был чуть меньше, чем остальные, чуть выше обычных людей.

Когда стоны палубы стали опасными, он завопил:

— Осторожнее ступайте, дубины. Легче!

Великаны провели пару минут, осторожно пробираясь по палубе. Торговцы у берега притихли, визг дерева был таким, что даже чайки замерли и слушали.

Когда они добрались до «Грохочущего якоря», рука Лисандра полностью закрывали лицо. Пираты отчаянно пытались подавить смех рукавами. Моррис смеялся через брешь в зубах.

Небольшой великан остановился у трапа. Он поднял забрало шлема, но его лоб все равно скрывал глаза тенью. Он был с опасно сияющей косой на плече. Он окинул корабль взглядом и сказал:

— Где Каэл?

— Спасибо, что пришел, Деклан, — осторожно сказал Лисандр. — Уверен, Каэл будет рад увидеть…

— Привет, господа! — худой лесной мужчина выбрался из-за крупных тел великанов. Он дико улыбался, пока махал кораблю. — Рад видеть.

Брови Лисандра поползли вверх.

— Ах… не знал, что и ты придешь, Джонатан. Если бы я знал, может, передумал бы, — проворчал он с улыбкой.

Джонатан пожал плечами.

— Я пришел проверить, что армия доберется невредимой. Принц хотел, чтобы я послал отчет, когда вы отправитесь в путь.

— Ясно. Бренд с нами не пойдет?

— Это задание для его генерала, — твердо сказал Деклан. Через миг его губы были уже не так строго сжаты. — Он останется заботиться о народе в долинах, заботиться о новой жене и дочери.

Лисандр улыбнулся.

— У Дарры девочка? Как чудесно…

— Хватит болтать! Наши друзья в опасности. Пора плыть, — крикнула Надин, взмахнув копьем.

— Какие друзья? — сказал Деклан.

Лисандр недовольно посмотрел на Надин.

— Я как раз к этому шел…

— Где Каэл? Он нас позвал. Джонатан читал в письме, — сказал Деклан.

Лисандр провел рукой по шее.

— Писал не Каэл, а я. Но от его лица, — быстро добавил он, когда великаны заворчали.

Солнечный свет ударил по стали в глазах Деклана, он вскинул голову.

— Я так и знал. Это одна из пиратских уловок. Каэл не стал бы так глупо ошибаться. Мы еще не успели сделать новую броню, пришлось делать все, что возможно, с забранным у предателей. Это не очень годится для боя, — добавил он, указав на большую дыру над своим сердцем.

Великаны согласно ворчали. Почти у всех броня была надбита или залатана.

— Зима всегда сперва ударяет по горам, она ударит раньше, чем мы поймем, — продолжил Деклан. — Мы не успеем добраться до вершины, сразиться и спуститься. Снег нас накроет. Не трать дыхание, пират. Мы будем воевать, когда Каэл позовет нас. Таким был уговор.

По его сигналу великаны развернулись уходить.

— Каэл ушел один в горы.

Тридцать семь пар серых глаз посмотрели на Джейка. Его ладони в перчатках сжались в кулаки. Он смотрел поверх своих очков.

— О, сочиняет, — сказал один из великанов.

Деклан нахмурился.

— Нет… он не врет. Почему Каэл ушел один, когда знал, что за его спиной сила долин?

— Потому что… — Джейк кашлянул. — Потому что он — упрямая горная крыса, которая лучше умрет, чем попросит кого-то сражаться за него.

Великаны долго смотрели в прорези в шлемах. А потом рассмеялись.

— Ага, похоже на него, — сказал Деклан.

Моррис прислонился к борту.

— Что скажете? Поможете нам или нет?

Деклан покачал головой.

— Сделка была сражаться за Каэла, когда он попросит. Он не просил, я не могу приказывать своим людям сражаться. Я не буду заставлять их.

Надин взмахнула копьем.

— Хорошо. Поплывем без них!

Джейк скривился.

— Как так можно? Подумайте, что он сделал для вас. Каэл освободил ваш народ! Разве это ничего не значит?

Деклан пожал плечами.

— Прости, но таковы правила. Мои люди могут развернуться и идти домой.

— Хорошо. Раз вас не уговорить… — Лисандр развернулся и хлопнул в ладоши. — Отправляемся, псы! Пора.

Поделиться с друзьями: