Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Проклятие Короля драконов
Шрифт:

— Буду ждать, — он прижался губами к ее ждущим губам. — Береги себя. И возвращайся скорее.

Она кивнула.

— Обязательно. Люблю тебя.

— И я тебя.

Она пошла по лугу к площадке, ее изумрудный плащ хлопал на холодном ветру. Шарлотта ступила в серебряную карету. Принц Веннивер — следом. Он закрыл за собой дверцу. Драконы встали и расправили крылья.

Сердце Дэвида чуть не выскочило из груди.

Эдриды хлопнули крыльями, зашелестев, будто зашептав. На пять, четыре, три, два, один они взлетели. Карета поднялась за ними, и они взмыли к облакам. Дэвид смотрел, пока они не стали точкой в небе, пока не пропали за третьим островом.

Все в нем сжалось. Она улетела. Его связь с миром летела в другое королевство с подозрительным принцем, и ему пришлось ее отпустить.

Он ненавидел жертвовать тем, что было ему дорого.

Он ненавидел взрослеть. 

Глава 19

Шарлотта

Шарлотта вскоре поняла, что путешествие драконами ей не подходило. Это было круто, да. Но от каждого взмаха крыльев карету дергало, и они летели не по прямой, так что повозку еще и раскачивало в стороны. Вверх-вниз, влево-вправо. Она сидела в углу дивана, притянув колени к груди, пытаясь отвлечься, чтобы из нее не вылетела еда, которую она проглотила час назад.

Принц Веннивер скучал, даже будто немного злился из-за того, что Шарлотта стала зеленой, как ее бархатное платье. Несколько раз он пытался уговорить ее посмотреть в окна на красивые острова, но это было невозможно. Пока они не опустились, ее голова не перестала кружиться, и желудок не вернулся на место.

Дверь открылся, и принц Веннивер вышел. Он заговорил с кем-то, и через миг шаги удалились. Он заглянул в проем и протянул руку.

— Миледи, карета прибыла.

Она взяла его за руку и вышла на солнце.

Она была рада прохладному и сладкому воздуху и цитрусовому запаху.

— Что это? — спросила она, глубоко вдыхая.

— Это лемения, — сказал принц Веннивер. Он взял букетик маленьких желтых цветов в форме звездочек из корзинки у своих ног и протянул ей. — Растет на всех островах, но на главном острове Браз ла Дун их больше всего. Помогает прийти в себя после путешествия.

— Хорошо, что ее приберегли для таких, как я. Поверить не могу, но мне уже лучше.

— Это был ваш первый полет? — спросил Веннивер, уводя ее от площадки.

— О, нет. Я много раз летала, но не на драконе, — она взглянула на чудесных зверей, лежащих на животах, поджав крылья к бокам. — Можно подойти ближе? Или они будут против?

— Нет. Идите. Дальше от нас самец, Хитрил. А впереди самка, Пашетта. Они любят это, — он дал ей два печенья размером с его ладонь, вытащив их из кармана. — Это нимби, их любимые сладости из лиловой ягоды нимб. Дайте им одну.

Шарлотта держалась в стороне от существ, решила подойти к Пашетте спереди. Она была красивой, величественной. А ее голова… Шарлотта была уверена, что могла встать в ее пасти, и еще осталось бы место. Пашетта тихо заурчала и склонила голову, когда Шарлотта подошла.

«Приветствую, госпожа небес».

Шарлотта тихонько охнула и прижала ладонь к сердцу, когда мудрый женский голос мягко зазвучал в ее голове.

«Мы узнали бы вас в любом облике. Для меня честь служить вам. Вас рады видеть в Итасе».

Шарлотта ответила.

«Спасибо. Я не знаю, что сказать. Будешь нимби?».

Пашетта вытянула длинную шею. Ее мягкая борода задела протянутую руку Шарлотты.

«От одного не отказалась бы. Мы редко их получаем».

Шарлотта раскрыла ладонь, и кожистый язык Пашетты забрал печенье.

«Потому их и зовут угощениями», — Шарлотта смотрела на свое отражение в больших глазах дракона.

«Нимбы — не угощение, госпожа. Это наша основная еда».

Шарлотта смотрела на нее.

«Тогда почему вы редко их получаете? Не понимаю».

Она ощутила что-то на руке и смахнула это.

«Ответь, — сказала она Пашетте. — Скорее».

— Шарлотта?

Она ощутила прикосновение снова и обернулась.

Принц Веннивер отошел.

— Вы в порядке?

Она посмотрела на Пашетту, желая узнать больше. Веннивер морил их голодом? Дракон моргнул. Шарлотта напряглась. Зачем? Зачем он так делал? Пашетта спрятала голову под крыло.

— Леди Шарлотта! — голос Веннивера пронзил ее. Его тон был холодным и твердым, как сталь. — Я спросил, в порядке ли вы?

Шарлотта сглотнула и посмотрела на него, в его глазах вихрились янтарь и бирюза.

«Думай. Ври».

— П-простите. Я просто вспомнила сон из детства. Он был странным, но будто настоящим. Я словно видела и каталась на этих красивых существах раньше, будто мы с ними летали над водопадами, смотрели пещеры, горы и океаны, но этого не могло быть, правда? — она надеялась, что ставка на невинность и детство сработает.

Он смотрел на нее, раздумывая. На лице мелькнула улыбка.

— Конечно, не могло. Эдриды не общаются с людьми или ведьмами, как вы. Там плохая кровь.

«Ложь, госпожа», — сказала Пашетта.

Шарлотта сделала вид, что не слышала ее, и изменила разговор.

— Мне интересно, принц Веннивер, почему вы думаете, что я — ведьма?

Его холодная улыбка вызвала у нее дрожь.

— Почему же? Из-за ваших сил, красоты, — он подошел к ней, и она подняла щит. — Я ощущаю магию вокруг вас. Она сильная, и я будто возле темной мощной бури, и она вот-вот меня сметет. Но я не могу отойти, не хочу двигаться, потому что я лучше буду сбит этим вихрем, чем проведу вечность в спокойствии.

Она ощущала тепло его дыхание шеей, жар его тела. Искры пронзали ее кости и предупреждали. Он был хорош. Она ощущала, как он бьется в щиты, пытается пролезть. Его действия были спокойными, но быстрыми. Он был вором, что хотел вскрыть сложный замок. Он пытался обезоружить ее, управлять ею, но она была сильнее. Наступил ее ход. Она нашла в себе едкую уверенность.

— Как жаль, — сказала она, легонько проводя пальцами от его горла к подбородку. — А я думала, что вы хотели укротить бурю, а не попасть в нее, — она смотрела в его глаза, ощущая опасность своей игры. — Думаю, я никогда не пойму все это спокойствие. Это так… скучно, — она обошла его, покачивая бедрами, вела ладонью по его плечу и руке, проходя мимо. Она держалась спиной к нему, выдохнула и желала, чтобы нервы перестали дрожать, как струны гитары.

Прохожий подошел справа. Шарлотта смотрела, как она шла, не могла отвести взгляда. Женщина была величавой: высокой и тонкой, с острыми ушами, полными губами и перламутровой бледной кожей. Ее глаза были темными и раскосыми, казалось, они хранили тайны вселенной. Она улыбнулась Шарлотте, пошла по улице к широкой площади, обрамленной большими колоннами из розового коралла. Свист ветра заставил Шарлотту оглянуться. Ее глаза раскрылись шире, команда трех драконов цвета сливы несли несколько больших ящиков и опустились на другую площадку. Они присели, и с них стали снимать груз.

Поделиться с друзьями: