Пропавшие
Шрифт:
— Считайте, как угодно.
— Кто был на встрече у вас дома вчера утром?
— Понятия не имею, о чём вы.
— Вы отрицаете, что у вас была встреча?
— Мне не нужно отрицать или подтверждать подобное. — Рикард снова открыл и с грохотом закрыл ящик стола.
— Вы бывали когда-нибудь в «Санта-Анджеле»?
— Я владею этим чёртовым местом. Конечно, я там бывал.
— Я имею в виду ребёнком, юношей. Бывали ли вы там в прошлом, ранее… в семидесятых?
— Что? — Рикард надул щёки, отчего его лицо с розового стало багровым, и взмахнул руками.
— Так бывали или нет? — Лотти заметила влажные пятна пота на его подмышках. Кабинет заполнился дурным запахом его пота.
— Нет. Моя нога не ступала за порог «Санта-Анджелы» до тех пор, пока я не заинтересовался покупкой этой собственности.
— М-м-м. — Ответ Рикарда не убедил Лотти, но она не могла доказать этого. Не в тот момент, по крайней мере.
— Можете мычать о чём угодно, — передразнил её Рикард.
Лотти улыбнулась своей самой обворожительной улыбкой и спросила:
— Перейдём к другому вопросу. Вы в курсе, что ваш сын увлекается наркотиками? — Она не собиралась отпускать его безнаказанно.
— Что делает мой сын и чего он не делает, не имеет к вам никакого отношения.
— Напротив, ещё как имеет. Потому что, мистер Рикард, как бы меня это ни бесило, ваш сын встречается с моей дочерью.
Лотти пристально смотрела на Рикарда. Он открыл было рот, чтобы ответить, но остановился, будто осознав её слова. Первые признаки неуверенности прокрались в линии морщин вокруг его усталых глаз, и уголки его губ опустились.
Он встал и подошел к окну. Наконец она сбила с него спесь.
— Вашей дочерью?
— Да. Моя дочь Кэти.
Рикард повернулся к Лотти, зимнее солнце за его спиной освещало его силуэт и округлый живот, который без удерживавшего его жилета выделялся ещё сильнее.
— Что вытворяет мой сын или куда он суёт свой нос, ни на что не влияет. Услышьте это чётко и ясно, инспектор Паркер, я никак не связан с этими убийствами. Если вы продолжите преследовать меня, я доложу о вас.
«Ты и все остальные», — подумала Лотти. Она достаточно услышала от Тома Рикарда. Она тоже встала.
— Я надеюсь, вы не оспариваете мой профессионализм. Потому что, могу заверить вас, мистер Рикард, я докопаюсь до истины честным и прозрачным способом. Я не веду дела так, как вы.
— На что вы намекаете?
— Вы прекрасно понимаете, на что. Коричневые конверты, взятки, прошёптанные обещания в коридорах Окружного совета. Думайте обо мне, что хотите, но предупреждаю вас, не стоит меня недооценивать.
Лотти повернулась на каблуках, взяла куртку со спинки стула и вышла, оставив Рикарда смотреть в окно своего модного офиса и слушать шум утреннего трафика внизу.
Лотти едва не вприпрыжку шла в сторону лифта. Она чувствовала себя хорошо. Нет, не хорошо. Просто замечательно.
Спешно проталкиваясь через переполненную приёмную в участке, Лотти столкнулась с Бойдом. Он взял её за руку, развернулся и потащил обратно на улицу.
— В чём дело? — спросила Лотти, стараясь сохранить равновесие.
— Корриган. Ему звонил Том Рикард. Говорил что-то о том, что ты угрожала его семье.
— Это всё чепуха, — сказала Лотти, высвобождая руку. Она повернула Бойда к себе лицом. — Полная чушь.
— Возможно. Но тебе не помешает какое-то время побыть за пределами линии огня Корригана.
Бойд схватил Лотти за руку. Она смягчилась и последовала за ним к машине.
— Куда мы направляемся? —спросила она, пристёгивая ремень безопасности.
— В столовую для бездомных.
— Это что, новый ресторан? — сухо спросила Лотти.
Бойд развернул машину.
— Ты прекрасно знаешь, что это место, где Сьюзен Салливан вела свою благотворительность.
Лотти успокоилась, а Бойд включил радио. Вопил какой-то рэпер, и она подумала о Шоне.
— Я плохая мать?
— Нет конечно, а что?
— С тех пор, как умер Адам, я не справляюсь с семейной жизнью. Я полностью отдалась работе, оставив своих детей на их же попечение. Одному Богу известно, чем целыми днями занимаются Хлоя и Шон. А Кэти встречается с отпрыском миллионера. Кажется, я теряю контроль, Бойд.
— Могло быть и хуже, — ответил напарник.
— Это как?
— Кэти могла бы встречаться с парнем без миллионов в кармане.
Глава 51
Меллоу-Гроув, муниципальный жилищный комплекс из двухсот десяти мрачных домов, находился в нескольких минутах езды через город.
Бойд припарковал машину у дома номер двести два, — последнего в ряду, отделанного грубой штукатуркой и с удлинённой плоской крышей сбоку.
Мальчишка не старше пяти лет, с грязными светлыми волосами, торчащими из-под остроконечной кепки «Манчестер Юнайтед», подошёл к переднему бамперу и посмотрел на двух детективов.
— Кого ищете, мистер? — спросил он.
— Занимайся своими делами, — ответил Бойд, открывая ржавые ворота.
— Пошел ты, длинный, тощий зануда! — прокричал парнишка.
Лотти с Бойдом обернулись, посмотрели на мальца, затем друг на друга и рассмеялись.
У дома стоял припаркованный «Фиат-Пунто» лаймового цвета. На ступенях сидели две черные кошки и немецкая овчарка.
Дверь открыла женщина внушительного телосложения, с седыми волосами, завитыми и уложенными вокруг пухлых розовых щек. На ней было чёрное короткое платье из полиэстера и вязаный кардиган на пуговицах. Опухшие ноги в эластичных чулках были обуты в потертые шлепанцы из тартана.
— Миссис Джоан Мерта? — спросила Лотти. — Мы звонили вам пару минут назад.
— Правда? — Женщина проверила их документы и повела посетителей за собой в дом. — Память иногда подводит меня. — Она ткнула ногой лежавшего на земле пса, на что тот потянулся и ушёл прочь, оставляя за собой на растаявшем под мягкими лапами снегу следы.
Лотти учуяла запах свежей выпечки. Войдя на кухню, она заметила чёрный хлеб, лежавший на решётке.
— Хотите попробовать? — спросила миссис Мерта, поймав взгляд Лотти.