Пропавшие
Шрифт:
Лотти держала язык за зубами.
— Присядьте. Да сядьте вы, ради Бога. Стоите там, как жираф, заблудившийся в зоопарке.
Лотти села.
— Вы дура? — Корриган в отчаянии вознёс руки. — Да что с вами такое?
— Мне нужно поехать в Рим. — Лотти решилась ещё раз попытать удачи. — Думаю, отец Ангелотти имеет отношение к смертям Салливан и Брауна. И объяснение тому в Риме. — Лотти хотелось верить, что ее слова звучали убедительно, потому что она пока не знала, что же обнаружил отец Джо. Чтобы Корриган её не прервал, она продолжила: — Мне нужно взглянуть на архивные записи из «Санта-Анджелы». Примерно сорок лет назад там были убиты двое детей, а двое из наших жертв выросли в этом приюте в то самое время. Думаю, эти записи помогут нам установить мотив. Они должны храниться в архиепархии Дублина, но по неизвестным причинам их перевели в Рим. Поэтому мне нужно ехать в Рим.
— Вы либо пьяны, либо спятили, — ответил Корриган. — Но так как я не чувствую запаха алкоголя, значит, второй вариант.
— Это значит «нет»?
— Почти определённо.
— Могу я объяснить, где была?
— И куда вы пойдёте далее, мне тоже неважно! — взорвался Корриган. — Но я кое-что вам поясню, инспектор Паркер. — Он встал и начал шагать вокруг Лотти. — Мы уже неделю ведём это расследование, а у вас на руках ровным счётом ничего. Мне приходится ежедневно давать интервью газетам, рассказывая им всякое дерьмо, потому что вы, Бойд, Кирби, Линч и прочие клоуны в вашем цирке слишком заняты, прикрепляя треклятые фотографии треклятыми кнопками к паршивой доске, чтобы дать мне хоть какие-то ответы. Убийца бродит где-то там и смеётся над нами, а вы чего хотите? Прокатиться по Риму?! Ха!
Корриган остановился и сел, выпустив из кресла ещё больше воздуха. Лотти задумалась, это из его задницы или из стула.
— Тому есть логическое объяснение и у меня предчувствие… — Лотти запнулась на полуслове, увидев багровеющие щёки суперинтенданта.
— Не хочу ничего слышать про эту вашу дерьмовую женскую интуицию или шестое чувство, вы меня слышите?!
— Да, сэр.
— И хватит доставать епископа Коннора. Если я снова увижу его имя на экране своего телефона, то сделаю так, чтобы вас отстранили раньше, чем успею ответить на его звонок. Мы друг друга поняли, инспектор?
— Да, сэр, — ответила Лотти, подумав, что епископ мог бы позвонить и просто насчёт игры в гольф.
— И держитесь подальше от Тома Рикарда.
— Да, сэр.
— А теперь пошли вон и займитесь делом, если ещё помните, как это делается.
Суперинтендант Корриган снял очки, потёр глаза, и, когда снова надел очки, Лотти была уже на полпути к двери. Уходя, она услышала его слова:
— Рим ей подавай, как же!
Глава 65
Том Рикард поедал свой завтрак. Энергично.
— Джейсон вчера так и не вернулся домой, — сказала Мелани.
— Знаю. — Рикард сунул сосиску в рот.
— Я волнуюсь, — продолжила супруга, наполняя его кружку из дорого чугунного чайника «Лё Крюзет». — Он часто не ночует дома. Но после вчерашнего, понимаешь… — её голос был резким, словно острый нож.
Рикард посмотрел на неё, сунул в рот кусок яичницы и проглотил его.
— Он скоро вернётся.
— Ты никогда раньше его не бил. Даже когда он был маленьким. Ни шлепка. Что на тебя нашло? Да ещё и перед его девушкой. Это подло.
Проведя языком по зубам, Рикард поднял вилку и закончил свой завтрак. Бросив в чашку три кубика сахара, он громко допил свой чай и затем сказал:
— Он водится с плохой компанией. Я сегодня же покончу с этим.
— Ты же понимаешь, что где-то там бродит убийца, а наш сын пропал?
— Не глупи, — ответил Рикард. — Наверняка он провёл ночь в объятиях этой девицы.
— Как и ты? Куда ты ездил прошлой ночью?
— Даже не начинай, Мелани. — Рикард впился в неё взглядом.
— Ударил сына, а затем снова куда-то исчез, — фыркнула супруга. — Снова был со своей надухаренной блондинкой? — Мелани принюхалась, словно чувствуя вокруг запах другой женщины.
Рикард наполнил чашку. Он задумался, на сколько кусков разлетится этот чайник, если бросить его об стену. Или, может, об её голову.
В коридоре зазвонил телефон. Рикард встал, чтобы ответить на звонок, благодаря небеса, что спасли его от опрометчивого поступка.
Кэти Паркер проснулась с невероятной головной болью. Она достала телефон из-под подушки. Пропущенных вызовов не было, как и сообщений. Она набрала номер Джейсона. Почему его отец был так зол?
Голосовая почта. Его голос игриво напел: «Эй, приятель, очевидно, я не могу ответить на твой звонок, можешь не утруждаться оставлять сообщение. Ха-ха.
Кэти улыбнулась.
— Привет, милый. Надеюсь, ты в порядке. Позвони мне, как проснёшься. Люблю тебя. — Завершив звонок, Кэти написала ему сообщение, полное счастливых смайлов.
Уткнувшись в подушку, девочка застонала, когда на неё стали обрушиваться прочие воспоминания о вчерашнем вечере.
Она назвала мать пьяницей.
Зарывшись под одеяло, Кэти снова застонала.
Том Рикард уставился на трубку телефона в своих руках. Это был мобильный сына; до него быстро дошло, что сын оставил телефон, когда выбежал вчера из дома. Звонок прекратился. Том увидел имя Кэти на экране и иконку голосовой почты.
Он прослушал сообщение девчонки, понимая, что Джейсон провёл ночь не с ней. Он снова взглянул на телефон сына. Джейсон никуда без него не выходил. Так где же он теперь?
Вернувшись, чтобы закончить свой завтрак, Рикард подумал, что не дал сыну и половину заслуженной порки.
Джейсон Рикард проснулся от царапающих звуков где-то над головой. Он попытался сесть, но его руки и ноги были связаны верёвкой, обвивающей торс и шею. Его тело сотрясала дрожь. Чёрт, чёрт, вот чёрт! Что произошло? Он пытался вспомнить, но разум был пуст.
Джейсон слегка повернул голову, чтобы оглядеться. Ничего. Темнота. Кромешная темнота. Верёвка впилась в шею так, что не повернуть головы. Боль была такой, словно пчела укусила его в ухо и проникла до самого мозга. Он осознал, что его скрутили, словно рождественскую индейку.
Это была не шутка. Чёрт, всё серьёзно.
Расслабив тело, лёжа на холодном деревянном полу, он попытался позвать на помощь, но вместо этого поддался громким рыданиям.
Он хотел к маме. Хотел к Кэти. Хотел убить мерзавца отца.
Глава 66
Лотти отвела Бойда к буфету, и он включил чайник.
— Да кем этот Корриган себя возомнил? — прошипела она, стискивая зубы и ударяя кулаком по временной стойке.
— Он босс, вот кто, — ответил ей Бойд, нашёл две чистые кружки и насыпал кофе.