Пророчество для попаданки
Шрифт:
Однако через некоторое время карета замедлила ход, и я поняла, что могу держаться прямо, не цепляясь за что-либо. Поэтому я отпустила ремень, слегка высунулась из окна и ахнула.
Зрелище было волшебным! Солнце садилось над дворцом Драмона. Круглый фонтан, внутри которого стояло могучее дерево, был освещен десятками факелов.
Карета остановилась, и Тривет помог мне выйти. Я старалась выглядеть так, будто вижу подобное каждый день. И все же не могла простить себе удивленного взгляда на музыкантов, стоявших под импровизированной беседкой, музыка которых делала прибытие гостей более приятным. Я стояла, завороженно слушала и наблюдала за ними.
— Мы должны идти. Мы приехали одними из последних, и двор уже пустеет, — предупредил меня Тривет.
Вместе мы поднялись по лестнице, расположенной с левой стороны фонтана, прямо ко входу во дворец. В тот момент, когда мы собирались войти, охранник преградил нам путь.
— Что это должно значить? — удивилась я. Потом до меня дошло, что я герцогиня, и продолжила с сердитым выражением лица.
— Как ты смеешь? Ты хоть знаешь, с кем имеешь дело?
— Судя по одежде, с какой-то служанкой, играющей в принцессу, — засмеялся один из солдат и оттолкнул меня плечом. Если бы не Тривет, я бы, наверное, скатилась с лестницы. К счастью, он вовремя поймал меня и, убедившись, что со мной все в порядке, повернулся к охранникам.
— Будьте уверены, я упомяну о вашем поведении королю. Вы только что оскорбили герцогиню Элизабет Фир, — понизил он голос, доставая из-за пояса приглашение и сунув его им под нос. Охранник побледнел и без лишних слов пропустил нас внутрь.
— Мне начинает казаться, что это была не самая лучшая идея, — прошептала я Тривету.
— Только теперь? Я с самого начала считал это глупостью, — так же тихо ответил он.
— Тогда почему ты пошел на это? — спросила я непонимающе.
— Потому что ты, даже если тебе это не нравится, Избранная, — заметил Тривет, и это остановило меня. Да и не было возможности ответить ему. В этот момент мы подошли к открытой двери, ведущей в зал.
— Приглашение, пожалуйста, — сказал церемониймейстер в ту минуту, когда Тривет вложил приглашение в его подставленную ладонь. Тот спокойно прочитал текст, передал его своему помощнику и повел нас.
Звук дерева о каменный пол сотряс коридор, и твердый голос разнесся по всему коридору.
— Герцогиня Вильдаранская со свитой!
Церемониймейстер отступил, чтобы мы могли пройти. На мгновение показалось, что время остановилось. Мое сердце колотилось как бешеное, казалось, что между двумя ударами прошла вечность. Если бы не нежное прикосновение Тривета, я бы, наверное, стояла на том месте до сих пор. Глубоко вздохнув, я сделала шаг, стараясь не показывать страх, охвативший меня.
Я старалась не замечать чудовищной разницы между моим платьем и теми, что носили другие женщины. Они были другими, и на это была причина. Как еще произвести впечатление в толпе? Я чувствовала себя бедной селянкой, которая выбилась в люди. Мое платье было из совершенно другого материала, чем те, которые сейчас мелькали то тут, то там, лишенное украшений, рюш и кружев. Все как будто кричало. — Здесь! Здесь! Смотрите!
Более того, меня настораживали взгляды, которые все украдкой бросали на нас. Никто не знал, как вести себя по отношению к этим двум незнакомцам. Но поскольку король проигнорировал нас, они решили, что все в порядке.
Я не справлюсь. О чем я только думала, мысленно запаниковала я, хотя мягкая улыбка украшала мое лицо.
Все будет хорошо, малышка, сказал Фрундор, пытаясь успокоить меня. Это не совсем сработало, но я была благодарна за его усилия.
Почему я не согласилась хотя бы на какое-то украшение? Почему они позволили мне решить, как будет выглядеть платье? у меня закружилась голова. Фрундор не ответил и просто продолжал пытаться успокоить меня.
Мы с Триветом ходили по залу, кивая в знак приветствия. Это казалось странным. Все незаметно наблюдали за нами, но никто с нами не разговаривал. Я чувствовала на себе взгляды дам, и хотя я не могла их слышать, могла представить, как они критикуют нас. В тот момент мне было все равно, считают ли они мое платье ужасным или переживают, что это новая мода, которая еще не пришла в королевство.
– Почему я чувствую себя ягненком, пойманным стаей волков? — прошептала я на ухо Тривету.
Тривет не успел ответить. Мы заметили, что к нам приближается мужчина, которому, по моим оценкам, было около пятидесяти лет. Он встретил нас с улыбкой, как будто мы были старыми друзьями, которые давно не виделись.
— Дорогая герцогиня, добро пожаловать, — поклонился он, обозначив поцелуй в ладонь.
— Позвольте представиться. Адамар Бранган, герцог Северский. — Вдруг, в одно мгновение, перед моим лицом промелькнуло изображение с медальона, который Бьяртмар показывал мне во время обучения.
— Элизабет Фир, — улыбнулась я, слегка кивнув. — Приятно познакомиться, герцог.
— С удовольствием, — с улыбкой ответил герцог Бранган. — Вы позволите мне составить Вам компанию? Уверен, вы будете рады, если человек, знакомый с местными обычаями, введет вас в курс дел алдормской знати.
Хотела отказаться, но знала, что такое предложение больше не повторится. Кивнув в знак согласия, ухватилась за предложенную руку и позволила ему провести меня через зал. Тривет молча последовал за нами, придавая мне смелости.
И вот, наконец, я смогла сравнить лица с именами графов и их семей, и информацию, которую я тщательно изучала, которая перестала быть просто чернилами, засохшими на старых бумагах. Всякий раз, когда герцог Бранган представлял мне кого-нибудь, в памяти всплывала информация, которую я читала о нем или его семье. Я чувствовала удовлетворение Фрундора и гордилась собой.
— И, как говорится, лучшее напоследок, — весело сказал герцог Бранган, представляя меня остальным герцогам.
Было странно смотреть на мужчин примерно моего возраста и думать о них как о герцогах. Хотя я помнила из прочитанного сколько им лет, для меня это все равно было неестественно. Герцог у меня ассоциировался только со взрослыми или пожилыми мужчинами. Я старалась не думать об этом и позволила герцогу Северскому представить остальных.
Конечно, я знаю, что нельзя полагаться на первое впечатление, но если быть честной, то в случае с герцогами я ошиблась.
Герцог Симетский — Северин Трант — оказался самым отзывчивым из них. Он познакомил меня со своей женой, и по его поведению у меня сложилось впечатление, что он джентльмен до мозга костей.
Карл Силони, герцог Далманский, был мужчиной, чьим достоинством было умение не выделяться. Из разговора с ним у меня сложилось впечатление, что этот человек не имеет собственного мнения и согласен со всем, что ему предложат.
Герцог Ладрин Кувельт, управлявший герцогством Толлус, не вызвал у меня симпатии. Своим высокомерным презрительным взглядом он с самого начала дал мне понять, что мы никогда не станем друзьями. Тогда я еще не знала, что его антипатия была направлена не столько против меня, а против всех женщин в целом. Поэтому я не смогла сдержать своих мыслей, когда он представил меня своей жене — женщине невысокой и чрезвычайно толстой, что усугублялось переизбытком украшений, изображающих чешую дракона.