Прощай, Эдем! Книга 1: Стефани
Шрифт:
— А что мне оставалось делать? Зато теперь стараюсь отыграться, наверстать.
— Да, Джерри рассказывал мне, с какими шикарными телками он видел тебя.
— Будешь пить? — спросил Билли.
— Если ты принесешь, то буду.
Билли удалился на кухню, долго звякал бутылками, явно выбирая что-нибудь получше. Наконец, он вернулся, держа в одной руке запотевшую бутылку бренди, а в другой сжимая два высоких бокала.
Пока Билли наполнял бокалы, Чак рассматривал своего приятеля. Тот почти не изменился — те же нервные движения, та же суета и поспешливость, те же бегающие глазки, только залысины стали побольше да уши как-то странно стали торчать на его вытянутой голове. Только улыбка у Билли осталась неизменной, такая же циничная и нахальная.
«И за что только женщины вешаются на него?» — подумал Чак.
Билли, как бы уловив его мысли, произнес:
— А знаешь, Чак, вот ты такой весь из себя сильный, красивый, а бабы тебя не любят.
— Меня? А я к этому и не стремлюсь.
— А меня любят, хоть я в два раза меньше тебя ростом.
— Ну ладно тебе, в два…
— Не в два, но на голову я тебя ниже.
— Ты что, хочешь сказать, женщины тебя любят за маленький рост?
— Да нет, они любят меня совсем за другое. Я с ними очень щедрый и нежный.
— Да, про твою щедрость все мы знаем… какой ты щедрый.
— А что, конечно же щедрый. И могу свободно выбросить кучу денег на женщин. А ты себе такое не позволяешь.
— Да, у каждого свои слабости, Билли.
Мужчины чокнулись.
— Ну что, за встречу? — глаза Билли продолжали суетливо бегать, он как бы ощупывал ими Чака, как бы пытался из него что-то вытянуть.
А на тонких губах то и дело появлялась насмешливая ухмылка.
— Что ты меня так рассматриваешь, Билли? Ведь я же не женщина?
— Ясное дело, Чак, что ты не женщина. Это и дураку понятно. Я просто думаю, зачем ты пожаловал к маленькому Билли?
— Хорошо, я тебе сейчас все объясню.
— Ну что ж, я тебя слушаю, — Билли уселся в такое же продавленное кресло, в котором сидел и Чак.
Он буквально потонул в нем, настолько он был маленьким и щуплым, но неимоверно широким в бедрах.
— Говори.
Чак несколько мгновений думал, с чего бы начать, потом сунул руку в нагрудный карман своей куртки и бросил на столик прямо к рукам Билли цветную фотографию.
Билли одним пальцем повернул фотографию к себе, наклонил к ней настольную лампу и всмотрелся.
— Ух ты, какая красивая женщина!
— Да, Билли, по-моему, она ничего. Знаешь, и мне такие нравятся.
— Я понимаю, ты пришел не для того, чтобы похвалиться этой фотографией?
— Да, Билли, конечно, не за этим. Мне нужен хороший помощник.
— Слушай, Чак, почему так происходит: как только кому-то нужен хороший помощник, обязательно выбирают Билли? А вот прямо ко мне, так очень мало кто идет.
— Вид у тебя такой, Билли, тебе не доверяют.
— Да, согласен, с тобой мой вид сравниться не может. Ну ладно, короче, давай ближе к делу.
— Ты хочешь ближе к делу?
— Нет, я хотел бы ближе к телу, но с этим сейчас туговато, — Билли похлопал себя по тому месту, где должен был бы быть карман. — Туговато, понимаешь?
— А здесь, Билли, есть возможность неплохо заработать.
— Неплохо, это как?
— Ты можешь заработать третью часть от того, что получу я.
— Это точно?
— Конечно, я же тебя никогда не обманывал.
— Что верно, то верно. И какова же будет моя часть?
Чак взял карандаш со стола и написал на обложке журнала цифру. Лицо Билли сразу же изменило выражение. Оно стало очень настороженным, глаза остановились.
Билли присвистнул:
— Да, предложение выглядит очень заманчиво.
— Мне тоже нравится это предложение, но оно очень сложное.
— А кто эта красотка? — Билли ткнул ногтем мизинца в фотографию.
— Это Стефани Харпер.
— Кто?! — воскликнул Билли.
— Стефани Харпер.
— Это Стефани Харпер? И что, мы должны ее ликвидировать?
— Да, Билли. Таков заказ, таковы условия. И тут уж ничего не поделаешь.
— Ну что ж, нам с тобой не привыкать, — вздохнул Билли, — бывали дела и покруче. — Как-нибудь разберемся. Главное — потом унести ноги и залечь на дно.
— Но тут есть еще одна сложность, — предостерег своего приятеля Чак.
— Интересно, какие сложности тебя не отпугнули? — спросил Билли.
— Дело в том, что это должно быть не совсем простое убийство.
— А что?
— Это должна быть имитация несчастного случая, причем такая, чтоб ни один полицейский не подкопался. Ведь убийство будут расследовать по всей форме. Ты себе, Билли, можешь представить, это тебе не какого-нибудь бармена замочить. За таких людей никто не станет платить приличные деньги.
— Я понимаю.
— Но, Билли, у нас есть еще один вариант. Эта дама будет путешествовать не одна: у нее то ли муж, то ли любовник — пока это еще не совсем ясно.
— Ты предлагаешь свалить всю вину на него?
— Такой вариант не очень подходит, но как запасной, я думаю, пригодится. Но, по-моему, он лучше всего устроит заказчика. Ведь если все поверят, что Стефани Харпер убил ее новый муж, то дело не предадут огласке, родственники его постараются поскорее замять.
— Но ты забываешь, Чак, одно: ее муж будет стараться оправдаться всеми доступными ему способами.
— Это будет сделать сложно, — возразил Чак, — ведь все будет указывать на него. Мы с тобой уж постараемся от души.
— Ладно, Чак, давай держать оба варианта наготове, готовиться и к тому, и к другому. Но у меня есть один нескромный вопрос.
— Ты вообще не скромен, Билли.
— Я хочу узнать, кто заказчик.
— О таких вещах лучше не спрашивать.
— Я не первый день живу, Чак, и понимаю, что лучше всего не задавать таких вопросов, но я хочу прожить еще долго и счастливо.
— Долго и счастливо, говоришь? Но ты же всю жизнь ходишь по лезвию бритвы — один неосторожный шаг, и тебе все — конец.