Просто идеал
Шрифт:
– Д-да, сэр... ваша милость. У меня хватило ума, и я узнал имя этого господина.
– Очень хорошо. Гейне!
Мальчику показалось, что стены замка содрогнулись от этого вопля, но никто из окружающих даже глазом не моргнул, впрочем, Шаттлфилд подпрыгнул, как подстреленный заяц, но Джордж этого не видел.
– Гейне!
Джордж зажал уши руками, и леди Ханна наклонилась к нему, желая успокоить.
– Он всегда такой шумный? – спросил мальчик шепотом.
– Не всегда. Иногда он довольно спокойный и милый. Но бывают моменты, – леди Ханна чуть заметно улыбнулась Мэллори, – когда герцог действительно повышает голос. И тогда его слышно даже в деревне.
– Вы безбожно преувеличиваете его таланты, – отозвался Мэллори.
– Ну, мне всегда так казалось. А уж тот, на кого герцог повысил голос, наверняка уверен, что эти крики слышны и в Лондоне.
– Гейне!
– Да, ваша милость! Я здесь! К вашим услугам! – В дверях показался запыхавшийся слуга.
– Спальня готова?
– Спальня, ваша милость?
– Именно, Гейне. Спальня. Эллиот уехал, но прибыл новый гость. Хотя минуточку, возможно, два новых гостя? Вы останетесь на ужин, Шаттлфилд?
Поверенный покачал головой:
– Благодарю вас, ваша милость, но никак не могу. Я должен выехать в Лондон немедленно. Ближайшим дилижансом. Он отходит в два часа от трактира.
– В два? – Герцог развлекался. Бедный законник слышал грозный голос, видел хмурое лицо, но никак не мог разглядеть смешинок в пронзительно-голубом глазу Бериника. – Вы вполне успеете позавтракать с нами, Шаттлфилд! Идемте!
– Не могу... Простите, ваша милость, но я должен вернуть лошадь и объяснить хозяину трактира, где оставил двуколку...
– Гейне! Нам понадобится только одна спальня. Пошли горничных, пусть приготовят королевскую спальню. А потом прикажи Тому Хасти позаботиться о лошади и двуколке. Я дам экипаж, чтобы вы поспели вовремя, Шаттлфилд, так что вы вполне успеете позавтракать со мной.
– Вы... очень добры, ваша милость.
– Это точно. Идемте же, я просто умираю с голода... А ты, Джордж Итан Уоррен, голоден?
– Да, сэр, – услышал мальчик голос леди Ханны, шептавшей ему на ухо.
– Да, – послушно повторил он.
– Прекрасно! Тогда идем с нами... Ханна, ты ведь собиралась к сквайру?
– А я и не знала, – язвительно заметила сестра.
– О да! Конечно, ты собиралась. И возьми Дарлинг – ей нужно хорошенько побегать... И кого-нибудь из конюхов. Я не хочу, чтобы ты ездила в одиночестве. Не сегодня!
– По правде говоря, я еще не думал возвращаться в Тофер-Хаус, – сказал Мэллори, помогая Ханне сесть в седло.
– Куда же вы направлялись?
Ханна улыбалась ему, и Мэллори показалось, что день вдруг стал необыкновенно светлым и радостным.
– Я хотел просто побродить по окрестностям... Должен заметить, ваш брат умеет убеждать.
– В самом деле? – Она засмеялась, и Мэллори не попал сапогом в стремя. Тело его наполнялось странным ощущением – словно где-то внутри порхали мотыльки. Наконец он сосредоточился и вскочил в седло.
– Да, – продолжал маркиз. – Ваш брат обладает такой силой убеждения, что я уже готов был отправиться в дом сквайра, хотя это не входило в мои планы.
– Нет нужды отказываться от своих планов из-за Уилла или меня. Ведь вы собирались посмотреть окрестности? Так поезжайте. Я прогуляю Дарлинг и вернусь. Уиллу и в голову не придет усомниться в том, что я провожала вас до самого Тофер-Хауса.
– Нет-нет, – горячо запротестовал Мэллори. – Не лишайте меня вашего общества. Может быть, согласитесь сопровождать меня? Покажете ваши любимые тропинки. Этот лес выглядит весьма заманчиво... У него есть название?
– Гридвинский. Нет, Дейви, сегодня о моем благополучии позаботится лорд Мэллори. Вы не против, маркиз?
– Я польщен, леди Ханна, и готов пожертвовать жизнью по первому вашему слову.
– Будем надеяться, что такого геройства не потребуется... – Ханна покачала головой, и Ланкастер, который уже приготовился сопровождать ее, остался на месте.
– Так вот, Гридвинский лес очень старый и уже много веков пытается поглотить нас.
– Как это?
– Каждый год нам приходится вырубать и выжигать часть леса, чтобы освободить поля и не дать зарасти дорогам. Если не заботиться об этом постоянно, лет через десять чаща поглотит земли вокруг замка. Впервые придя в эти края, Торны нашли здесь только лес, холмы и болото.
– А откуда пришел ваш род?
– Из Уэльса.
– Выходит, под англосаксонской благопристойностью скрываются гордые и свободолюбивые дети Уэльса?
– Да!
– И вы тоже?
– Я дочь своего рода... – Они выехали за ворота замка, и леди Ханна придержала лошадь. – Прежде чем мы примемся исследовать тропинки, милорд, я хотела бы заняться делом. Мне нужно посетить одно место...
– Куда прикажете? – улыбнулся маркиз.
– В коттедж вдовы Тислдаун.
– Благотворительность?
– Нет, там сейчас никто не живет. Но именно в этом коттедже нашли тело бедняжки Мэг.
– И вы хотите туда поехать? – На лице Мэллори отразилось изумление.
– Да, а что? – в свою очередь, удивилась девушка.
– Молодые женщины обычно плохо переносят подобные вещи.. Падают в обморок даже при виде червяка, насаженного на рыболовный крючок. Любая женщина из тех, кого я знаю, лишилась бы чувств при одной мысли, что ей придется войти в дом, где произошло убийство.
– Должно быть, вы никогда не были знакомы с женщинами из Уэльса, с потомками рода Торн, например, – усмехнулась Ханна. – Я хочу осмотреть коттедж, чтобы убедиться, что мама и Ричард не пропустили ничего важного. Вдруг я замечу что-то, проливающее свет на причину убийства или личность негодяя?
– Девушку нашла ваша мать?
– Да, они с отчимом. Вы с ними еще не знакомы, но непременно увидите их в воскресенье.
– Вот как?
– Если собираетесь в церковь на воскресную службу. Мой отчим – приходский священник.
Брови Мэллори взлетели вверх.
– Ваша мама вышла замуж за простого пастора? – изумился он.
– Ричард во многих отношениях удивительный человек.
– Да, но, прошу прощения, это как-то необычно. Значит, вдовствующая герцогиня Бериник – жена приходского священника?