Прямая угроза (в сокращении)
Шрифт:
— Когда я должна приступить к работе? — спросила Лиз, думая о приготовлениях, которые ей предстоит произвести.
— Майкл Байндинг ожидает вас на следующей неделе.
О боже, подумала Лиз, стараясь ничем не выдать своей реакции. Ей и Байндингу уже приходилось скрещивать шпаги, и не один раз; какое удовольствие он, надо думать, получит, став ее начальником.
Бет сказала:
— Загляните после полудня в отдел кадров, Лиз, там вас посвятят во все детали.
«То, что Бет так меня расхваливала, разумеется, очень мило с ее стороны», — кисло думала Лиз, уходя. А затем сказала себе: «Возьми себя в руки. У этого назначения наверняка имеется какая-то причина, пусть даже ты ее, хоть убей, не видишь». И главное, к чему такая спешка? Чарльз может вернуться к работе теперь уже в любой день, а ей так хотелось увидеться с ним. Можно подумать, что Бет Дэвис спешит загнать ее подальше до возвращения Чарльза.
Не дури, говорила себе Лиз. Они не могут иметь о твоих чувствах ни малейшего представления. Она никогда и никому о них не рассказывала, а в присутствии Чарльза неизменно старалась не выходить за рамки профессионального поведения. Нет, ее перевод имеет иные причины.
Пока она размышляла об этом, около нее остановилась еще одна машина — за рулем сидела Морин Хейз из A-4, а рядом с ней мужчина помоложе.
— Привет, Лиз. Меня прислала секретарша Майкла. Ну и видок у твоей машины. Ты-то в порядке?
— Ну, теперь уже да, — ответила Лиз. — Рада тебя видеть. Много еще у вас машин с дырявыми покрышками?
— Знаешь, ничего не понимаю, — ответила Морин. — Эта машина прошла техосмотр на прошлой неделе, я сама пригнала ее для тебя в аэропорт, с ней все было нормально. Ладно, пересаживайся ко мне, я отвезу тебя в контору. А Том дождется эвакуатора.
— Я подумала, что вам первым делом захочется увидеть ваш кабинет, — сказала личная секретарша Майкла Байндинга, худощавая девушка с торчащими в разные стороны волосами. Она провела Лиз по коридору и остановилась у открытой двери. Комната была большая, однако голый письменный стол, стальной шкаф и два кресла с прямыми спинками придавали ей вид совершенно безрадостный.
Лиз выглянула в окно и увидела полупустые казармы. Вдалеке различалось шоссе A– 2 с несущимися по нему к Белфасту машинами.
— Майкл хотел встретить вас, но его неожиданно вызвали в Стормонт. Как только он появится, я дам вам знать.
— А Дэйв Армстронг здесь? — спросила Лиз, которой вдруг остро захотелось увидеть хоть одно знакомое лицо.
Девушка покачала головой:
— Он очень хотел поприветствовать вас, но у него была назначена встреча. Дэйв просил передать, что увидится с вами завтра. Но кто-нибудь из руководителей агентуры наверняка на месте — их комната чуть дальше по коридору.
Час с небольшим спустя Лиз почувствовала себя лучше. Несколько знакомых среди руководителей агентуры она все-таки обнаружила, встреча, которую они ей устроили, была теплой, как и кофе, которым ее угостили. Через некоторое время в комнате появилась секретарша:
— Майкл вернулся.
Лиз последовала за ней по коридору, миновала шахту центрального лифта и оказалась в большом угловом кабинете.
— О, Лиз, — произнес высокий, широкоплечий мужчина, вставая из-за стола и без каких-либо признаков улыбки пожимая ей руку. — Я сильно огорчился, услышав об аварии, в которую вы попали. Обычно дороги здесь не опасные.
Он выглядит не так, как прежде, подумала Лиз. Майкл Байндинг всегда старался походить на сельского сквайра — твидовые спортивные пиджаки, начищенные до блеска коричневые ботинки. Теперь же на нем был пуловер цвета хаки с длинными рукавами и кожаными заплатками на локтях и коричневые замшевые туфли. Волосы, которые раньше были подстрижены коротко и аккуратно, теперь спадали, чуть завиваясь, на воротник. Лиз поняла, что он сменил стиль сквайра на стиль армейского офицера. Она села, решив подождать, пока не станет ясно, какие изменения сулит этот новый образ.
Лиз знала Байндинга как человека умного, но раздражительного, причем раздражительность его особенно обострялась, когда ему приходилось иметь дело с коллегами женского пола. Впрочем, раздражительностью все не ограничивалось, с женщинами он вел себя столь высокомерно, несовременно и грубо, что неминуемо возникал вопрос: как ему вообще это сходит с рук?
Лиз работать под началом Байндинга еще не доводилось, однако несколько лет назад она допрашивала его в ходе одного расследования — того самого, которое позволило выявить крота среди высшего руководства МИ-5. Разговор получился трудный: Байндинг вел себя заносчиво, отказывался отвечать на вопросы и присмирел лишь после того, как Лиз пригрозила ему тем, что позовет генерального директора.
После этого он, когда пути их случайно пересекались, демонстрировал ей свое негодование, но за рамки не выходил. И теперь Лиз не без опаски ожидала реакции Байндинга на то, что она стала его подчиненной.
— Должен сказать, — начал он, — я надеялся, что нам пришлют сотрудника с несколько большим опытом работы в Северной Ирландии. Вы ведь, насколько я понимаю, его почти не имеете.
Лиз смотрела на него бесстрастно.
— Большого не имею, — бодро подтвердила она. — Но, как вы, несомненно, знаете, у меня есть немалый опыт работы с руководителями агентуры, отчего, полагаю, я и получила это назначение.
Байндинг помолчал, а затем сменил тему:
— Работы здесь намного больше, чем вы, возможно, думаете, — сказал он, словно в чем-то оправдываясь. — Я знаю, центр не обладает полной информацией о том, что у нас происходит, однако конфликт далеко еще не завершен. И поскольку у вас нет опыта, связанного с Северной Ирландией, вам, возможно, будет трудно разобраться в текущей ситуации.
Лиз заставила себя промолчать.
— По нашим оценкам, у республиканцев все еще сохранилось больше сотни людей, входивших когда-то в их полувоенные формирования. Организованы они, слава богу, не очень хорошо — количество группировок примерно соответствует количеству активистов.
— Даже сотня разъединенных людей может нанести немалый вред, — сказала Лиз.
— Вот именно, — подтвердил Байндинг памятным Лиз тоном, назначение которого состояло в том, чтобы заставить ее почувствовать себя школьницей на экзамене. — Не менее тревожным является и то обстоятельство, что они могут породить реакцию другой стороны. В настоящее время группы лоялистов также сложили оружие, однако убийства нескольких фанатиков могут изменить ситуацию в течение одной ночи.
— Откуда экстремисты берут средства? Они все еще получают поддержку из-за рубежа?
— Насколько нам известно, нет. Аль-Каида, если вы ее имеете в виду, здесь пока не появилась, — с тяжеловесным сарказмом добавил он.
— Вообще-то я имела в виду не ее, — сухо ответила Лиз. — Я думала о деньгах и оружии, которые могут поступать из Штатов, из Северной Африки, от басков, от кого угодно.
Ее осведомленность о прежних источниках финансирования ИРА Байндинга явно удивила.
— Насколько нам известно, сейчас они добывают средства непосредственно здесь. И исключительно незаконными способами. Преступной деятельностью самых разных видов — наркотики, проституция, грабежи.