Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путь дипломатии

Ардова Людмила Владимировна

Шрифт:

— Я подвел вас.

— Нет, меня подвели не вы, а чужие интриги и предательство, да, не будем об этом. Вы все еще мой коннетабль.

— Но, король…

— А что король! Вы знаете, что он захватил герцогиню Брэд, посадил ее в крепость, когда она пришла к нему, как самая почтительная и верная поданная, чтобы просить милости. Но вместо милосердия она получила холодную камеру в подвале Нори-Хампа.

— Герцогиня арестована?!

— А что вас так удивляет? Но волей провидения она уже на свободе. Ее освободили достойные уважения люди.

— А что с ее землями, что с Унэгелем?

— На землях герцогини хозяйничает король. Он получил желанный замок. А Унэгель вынужден скрываться вместе со своей матерью.

— Все это ужасно! Кто же ее освободил?

Я пересекся взглядом с герцогом и все понял — он был в этом определенно замешан, но не мог говорить.

— Так вы с нами?

— Видите ли, в чем дело…Я даже не знаю с чего начать…В последнее время в моей жизни все так запуталось, что я сам не знаю, куда принесет меня мой корабль. Душой я всегда с вами, но как мне поступить — не знаю. То, что я вам расскажу — покажется вам странным, невероятным, и, возможно, вы не поверите. Но я откроюсь вам, вы будете первым человеком, кто узнает обо мне всю правду. Я — наследник римидинского трона, — просто сказал я и сделал паузу.

Герцог никак не отреагировал, он внимательно смотрел на меня. И я продолжил:

— Я узнал об этом совершенно случайно. Барон Жарра воспитал меня как родного сына и никогда не заикался о моем происхождении, но недавно мне стало известно, что меня привезли из Болпота в чужую страну, после того как погибли от предательства мои родители и, когда мне угрожала реальная опасность. Я не знаю тех, кто спас меня — они не давали о себе знать. Но много лет спустя все дошло до меня, совершенно необыкновенным образом. И вот, теперь я не знаю, что мне с этим делать. И это еще не все. Волей случая, я оказался недавно в Анатолии и оказал там важную услугу королю Яперту. Вскоре после этого его отравили, но перед смертью он пожаловал мне герцогский титул и назначил меня Полноправным Защитником Наследника. Это анатолийское звание регента при принце.

Герцог Орандр выглядел весьма удивленным.

— Видимо, услуга, которую вы оказали ему, была весьма значима! Вы — любимец Даарте! Я поздравлю вас, Льен. Я очень рад за вас. И то, что вы рассказали о своем необычном происхождении, конечно, весьма поразило меня. Верно, над вами снова взошла счастливая звезда!

— Я знаю, что вы всегда были добры ко мне, таннах. Таким образом, я связан обязательствами в соседней стране. И теперь направляюсь по поручению королевского Совета в Гартулу. А, кроме того, что-то еще должен сделать со своей тайной, и даже не знаю, как к этому подступиться!

Герцог с минуту молчал и прямо смотрел мне в глаза. Уж не знаю, чем я его убедил, может, волнение в моем голосе или во взгляде подействовало него, но он сказал:

— Вы вольны делать все, что пожелаете, но, конечно, мне трудно будет привыкнуть к той мысли, что я потеряю одного из немногих, кому могу доверять!

— Ваши слова имеют для меня большое значение! — с чувством сказал я, — в любое другое время и при других обстоятельствах я бы насладился возможностью вернуться в Ритолу, и был горд вернуться к вам на службу. Но теперь…

— Это затруднительно, — помог он мне.

— Но для меня по-прежнему огромная честь считать себя вашим другом.

— Для меня тоже, Льен.

— Вам следует найти мне замену на столь ответственном посту.

— Верных людей осталось совсем немного в наши дни, — сокрушенно вздохнул герцог Орандр.

— Граф Пушолон был всегда предан вам.

— К сожалению, граф уже немолод и обязанности коннетабля, стали обременительны для него. Он-то и замещал вас на этом посту все эти годы, но уже давно просит найти кого-нибудь другого.

— Я знаю одного человека, который бы вам подошел, но когда я видел его в последний раз он сидел в Нори-Хампе.

— Кто же это?

— Мой старый друг Киприем Брисот.

— А это хорошая мысль!…Надежный человек, — вдруг оживился Сенбакидо.

— Увы, он не хозяин своей судьбы, пока.

— Я слышал, что ему удалось бежать вместе с остальными.

— Неужели?! Это хорошая новость, — обрадовался я, — где же он?

— Не знаю, но говорят, что мятежное Гэродо принимает всех пострадавших от королевского произвола.

Гэродо! Я подумал, что было бы здорово по пути в Гартулу остановиться в Сафире, но времени было в обрез.

— Так каковы же ваши ближайшие планы?

— Я должен отыскать в Ритоле одну женщину, по моим предположениям, она — либо наемная убийца, либо действует исключительно по убеждению, как член тайного ордена, устраняя важных людей.

— Что за ужасы вы рассказываете!

— Мне бы хотелось кое-что поведать. Вам известно что-нибудь о существовании ордена бионитов?

— Кое-что приходись слышать о нем. Но ведь это далеко! В Бонтилии и Алаконике!

— Не так уж и далеко, как нам с вами кажется. Одна из близких к нему фигур отравила анатолийского короля Яперта. А перед этим его семью похитили неизвестные злоумышленники и удерживали в крепости бионитов.

— Вы помогли их спасти?

— Да, и я лично убил их магистра, некоего Додиано и его ближайшее окружение, но я точно знаю, что люди ордена действуют по всему материку, осуществляя коварную и зловредную тайную политику, стравливая государей соседствующих стран, устраняя неугодных им людей и пододвигая к власти во многих странах своих питомцев.

Я стоял у окна и любовался отличным видом. Море и роскошный берег Ритолы были хорошо видны из окон дворца. И тут я увидел, как к входу дворца герцога подъехала карета, из которой вышла Элана! Она выглядела, словно знатная дама, — очень…аристократично. С ней был одетый в костюм кричащих цветов человек.

— Кто это приехал? Его лицо мне знакомо.

— А этот! Граф Фажумар, тот самый, что не дает мне покоя, — усмехнулся герцог, подойдя к окну, — шпион короля, будь он проклят! Его инспектор, что пьет мою кровь.

— Он не должен меня здесь видеть, — мрачно сказал я. — А женщина, что идет с ним под руку, опаснее желтой гадюки. Опасайтесь, ее герцог, это коварная особа — убийца. В ее арсенале все хитрости женского рода и магия. Я именно за ней веду охоту. Она действует, как демон-искуситель: мужчины не могут устоять перед ее чарами и теряют контроль.

— Я прикажу, чтобы слуги провели вас к выходу, минуя их.

— Мне очень хочется знать, в каких отношениях с ней граф и почему он решил привести ее в ваш дом. В этом может быть угроза для вас.

Поделиться с друзьями: