Путь Шиноби: Первые Шаги
Шрифт:
Все равно много старик не знал, и поведать что-то в добавок к уже рассказанному было особо нечего.
— Отлично! — Мигом обрадовался Обито. — Спасибо тебе дедуль.
— Я ведь ещё ничего не рассказал. — При виде позитивного настроя Учихи, владельцу оружейной стало немного легче и он даже позволил себе слегка улыбнулся.
— Тогда скажи для начала, как этого мастера звали? — Задал первый вопрос Учиха.
— Я не знаю его имени. — От полученного ответа, энтузиазм Обито поутих. — Да и никто не знал его имени. Этот мастер фуиндзюцу был очень скрытным человеком и никому не доверял. Я даже не уверен, что его основной торговый партнер хоть что-либо о нем знал.
— Черт, да почему так? — Расстроенно произнес Обито. — Но хоть как он внешне выглядел известно?
— Вроде бы… — Его слова прервал дверной колокольчик.
— Здравствуйте, я пришел забрать свой заказ. — Известил о своих намерениях вошедший в магазин Асума.
— О, ты тоже здесь Обито? — Последовал вопрос от вошедшей следом Куренай.
— Смотрите кто тут у нас, да ещё и совсем один. — Прокомментировала увиденное Анко, но начать сыпать колкостями ей не дали вошедшие с ней товарищи.
— Не начинай конфликт на пустом месте. — Строго предупредил её Сарутоби.
— К тому же не стоит это делать в оружейном магазине. — Дополнила Юхи предупреждение парня.
— Вы скучные. — Надулась Митараши и отвернулась от парочки.
— Ах, вы видимо пришли забрать кастеты. Сейчас я их принесу. — Сказал Асуме старик, после чего обратился к Обито. — Продолжим разговор чуть позже. — После чего он ушел в кузню.
— Так что ты здесь делаешь Обито? — Подошел с вопросом Сарутоби.
— Я узнавал насчет того мастера фуиндзюцу. — Поведал он о своих делах, на что Асума понятливо закивал. — А точно! — Внезапно пришло озарение к черноволосому. — Раз уж вы здесь, то я могу отдать вам ваши десерты.
— Десерты? — Сразу же заинтересованно подскочила Анко.
— Те что мы вчера не доели в Джинмитсу. Они у меня… — Пока Учиха говорил, он снял со спины рюкзак, расстегнул его и начал вытаскивать пакет. — …здесь.
Презентовал он им пакет с их десертами, но вместо восторга, троица уставилась на пакет с замешательством. Поняв по их реакции что что-то не так, Обито и сам посмотрел на пакет. Весь промокший от сливок, крема и меда, что вытекали из пакета и, как заметил Учиха, натекли ему в рюкзак.
Сначала очень неаккуратное обращение с пакетом, когда Обито запихивал его в рюкзак, затем почти полчаса бега и тряски по городу и, на последок, прыжок в оружейной и переворачивание с ног на голову. Такого издевательства, запечатанные в пластиковые контейнеры, десерты не перенесли.
— Ах ты урод! — Не выдержала Анко при виде испорченных сладостей и набросилась на Обито, наплевав на недавние предупреждения.
А тем временем владелец оружейной слышал их крики и устроенную потасовку. Ругаясь про себя на бессовестных детей, он продолжал искать одному ему известную вещь. Нет, не кастеты, они у него лежали в специальном стеллаже для изготовленного на заказ оружия. Сейчас старик пытался найти, среди множества старых бумаг, один конкретный листок. Когда Учиха спросил у него насчет внешности мастера фуиндзюцу, владелец оружейной вспомнил что у него где-то завалялся листок, на котором была описана внешность этого самого мастера. Ему этот листок передал торговец с которым мастер фуин и сотрудничал. А то были прецеденты, когда всякие мошенники продавали поддельный фуин от имени настоящего мастера фуиндзюцу.
Наконец, заветный листок был найден, и старик принялся его перечитывать.
«Мужчина в возрасте, лет пятидесяти с прокуренным голосом. Очень скверный и недружелюбный характер. Одет в темно-зеленое кимоно, серые хакама и гэта. Поверх них носит темный плащ с накинутым капюшоном и без рукавов, что доходит до бедер. На лице белая маска с двумя узкими прорезями для глаз… выкрашенная в темный от носа до подбородка.» — Последние слова старик прочитал с большим трудом, поняв что видел описанные элементы.
Перед глазами старика предстала фигура Акиры. Приметы плаща и маски полностью совпадали с написанным на листке. Разве что плащ опускался ниже колен, но это можно было списать на малый рост.
«Они ведь как-то связаны, не так ли? Поэтому информация о мастере фуиндзюцу так взволновала этого маленького монстра? Он не хочет чтобы кто-то узнал об этой связи?» — Сейчас старик лихорадочно думал над этой ситуацией, что она означает и чем она может грозить для него. — «Если я передам этот листок шиноби Конохи, то они тоже узнают о том что мальчишка хотел скрыть от них. Он может прийти и убить меня за раскрытие его тайны.» — В этот момент владелец оружейной чувствовал близость смерти как никогда раньше, даже с учетом того, что рядом никого нет и никто клинок к его горлу не приставлял.
Приняв решение, старик мигом выбросил листок в раскаленный горн кузницы.
(П.А. — Вот как оно бывает, когда перед тобой маячит угроза со стороны опасного шиноби, ты начинаешь бояться даже незначительного шанса обратить взор этой угрозы на себя. Вот владелец оружейной и решил избавиться, по его мнению, от опасной информации. Конечно, жаль что такая зацепка насчет личности Акиры была утеряна, но не всегда события идут по прямой и случаются в жизни неудачи, по независящим от нас причинам. И хоть след оказался тупиковым, вся ситуация в целом дала определенную пищу для размышлений. По крайней мере двое членов команды Минато достаточно умны, чтобы найти ответ.
Поддержите автора на Бусти . Там уже есть 20 дополнительных глав.)
Глава 125
Наше с Хатаке посещение пасек продолжалось. После того как мы покинули пасеку того урода, наш путь лежал к хозяйству находящемуся по соседству. Вот только ещё при приближении нами не было замечено какой-либо человеческой деятельности. И после небольшой проверки, стало понятно что в доме никого нет. Сама пасека не выглядела заброшенной, так что можно было предположить что хозяева отправились в Курашики по делам. Все же фестиваль меда начинался уже завтра.
И вот, мы приближались уже к третьей по счету пасеке. Центральный особняк был выстроен в традиционном стиле, что отличало его от тех, что были на прошлых двух пасеках. Уже издалека было видно что там во всю кипела работа. Чем ближе мы подбирались, тем сильнее нарастало жужжание пчел, и повышалась концентрация цветочных ароматов, что резко били по носовым рецепторам. Впрочем, я отчасти успел привыкнуть к этим неудобствам, и даже Хатаке больше не кривит лицо под маской.
Как и на первой пасеке, один из работников, что собирал мед с ульев, увидел нас и поспешил сообщить своему начальнику. Только вместо того чтобы кричать сквозь гул пчелиного жужжания, он направился к большой веранде, пристроенной к особняку с противоположной стороны от ульев. Через сетку, что укрывала веранду от роя насекомых, работник обратился к кому-то, после чего направился в нашу сторону.
— Приветствую шиноби-сама. — Изобразив небольшой поклон, поприветствовал он Хатаке.
«Опять? Бесит.» — Думал я и негодовал от того что меня вновь проигнорировали.
— Кикути-сама велела проводить вас к ней для разговора. — Тем временем закончил говорить работник пасеки.
— Веди. — Принял Хатаке решение за нас двоих.
Работник повел нас не прямиком к веранде, а через дом. Разувшись на пороге, он отодвинул ближайшую к нам дверь сёдзи, за которой скрывалась довольно просторная комната. Видя внутренне убранство особняка, слыша звук раздвигающихся сёдзи и ощущая под ногами плетеные из тростника татами, я даже на мгновение почувствовал будто вернулся домой. Впрочем, это чувство было именно что мимолетным, и я не позволял себе забыть о реальности. Но даже отголоски этого чувства грели душу.