Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путешествие сквозь пальмы и алмазы. Страшная история с нестрашным концом
Шрифт:

Думаю, вы не будете сильно осуждать Сашу за проявленное им малодушие и отсутствие хладнокровия в этой ситуации. Совсем не удивительно, что при таких обстоятельствах он не до конца выполнил предусмотренный протокол действий. Не очень осуждали его и мы.

После этого случая к инструкции о передаче в аэропорту “групповухи” мы добавили отдельный лист, на котором получивший визу турист должен был расписаться. А гид, сопровождающий группу, должен был предоставить этот лист в офис. Без этого листа оплата за трансфер гиду не выдавалась. И знание об этом как раз и помогало гидам в последующем сохранять хладнокровие и не проявлять малодушие. Как говорят французы «A la guerre comme a la guerre». На войне как на войне. Если ты работаешь гидом, ты должен быть готов к любым ситуациям.

Больше таких случаев не происходило. А мы в очередной раз убедились в важности правильной мотивации. И в том, что тот инцидент произошел по нашей ошибке. Ведь это мы так составили технологический процесс, что оставили в нем возможность для такого казуса. И, как показала практика, гид может забыть все на свете в случае экстраординарных ситуаций. А единственный способ улучшить память любого человека – мотивировать рублем (песетой, долларом, евро и любыми другими денежными знаками). Ну а автобусы для трансфера в аэропорт мы стали подавать еще на тридцать минут раньше.

Чего ещё нам не хватало в те дни для глубокого спокойного сна кроме таких вот бодрящих ночных звонков? Нам не хватало необходимости решения сложных и бесконечных в своём разнообразии ребусов. Например, как перевезти пятьдесят восемь человек в автобусе на пятьдесят пять мест. Или как разместить в двухместном номере с колыбелью для младенца трёх крупных мужчин. Или как бесплатно доставить отставшего от автобуса туриста из Барселоны в Канны? Или как остановить круизное судно, чтобы оно дождалось наших туристов, опаздывающих на два часа из-за задержки рейса.

Конечно, выбирать форму унитазов и цвет керамической плитки тоже было интересно и увлекательно. Так же как и марку бетона, вид окон и размер батарей.

Но нам с Олегом, выпускникам факультета журналистики, все же гораздо ближе и трепетнее было разрабатывать новые туристические маршруты, составлять тексты экскурсий по насыщенной историей великолепной Испании и придумывать новые технологии высококачественного сервиса.

Доблестный адвокат Педро, конечно же, внёс некую авантюрную искру в рутину наших строительных будней. Но это больше была ложка дёгтя в бочке мёда. И от решения созданных им проблем мы не испытывали той воздушной звенящей радости, которой наполнялись наши пылкие сердца при решении наших туристических заморочек. Скорее, у нас осталось чувство горечи от такого прямолинейного столкновения с человеческой глупостью и жадностью.

В общем, мы тосковали без туризма. Думаю, что работа в туризме – это как наркотик. Один раз попробовав, подсядешь на него на всю жизнь. И понимаешь, что это вредно для здоровья, но уже не можешь без этого.

Тем временем мы решили посетить Москву. Мы соскучились по родственникам и хотели навестить своих друзей. Навестили мы и своих коллег – наших бывших партнёров по туризму. Бывших, потому что мы-то теперь были вне туризма.

Первым партнёром, которого мы навестили, была Алиса. Она возглавляла известную турфирму, отправляющую клиентов в Испанию.

– Ребята! Куда вы пропали? Мы так хорошо с вами работали! Два года я вас вспоминаю. Никто не обслуживает наших клиентов так, как обслуживали вы. Мы хотим с вами работать. – радостно встретила нас дружелюбная Алиса.

Алиса говорила задорно, с пионерским энтузиазмом. Алиса вообще все делала очень заразительно и обладала удивительной способностью заряжать всех вокруг своей неугомонной энергией. Она могла до пяти утра танцевать на корпоративных праздниках, которые она устраивала для своих агентств, а в десять утра уже быть на работе и жизнерадостно приветствовать первых клиентов.

Особым удовольствием для меня было ходить с Алисой в рестораны. Она так аппетитно ела и нахваливала вкушаемую еду, что любые, даже самые простые блюда, неминуемо превращались в волшебные изысканные яства.

– Ах, ах, какие вкусные помидоры, – говорила Алиса, причмокивая от удовольствия. – Нет, ну ты только попробуй, какой он роскошный. И бери его с лучком, с лучком.

И точно, помидоры были просто невероятные. Но удивительное дело, когда я потом приходила в тот же ресторан без Алисы и заказывала тот же салат с помидорами, они оказывались абсолютно обычными. Магия Алисы действовала только в ее присутствии.

… – Олег, ты же крестный отец моего испанского направления! Благодаря тебе мы получили первые испанские визы нашим туристам. Так что давайте, открывайте свою фирму, я буду работать с вами, – подбадривала нас Алиса.

В далекие девяностые, когда Олег познакомился с Алисой, получить визу в Испанию было совсем непросто. В день в консульство пропускали определённое количество человек. Чтобы попасть в число этих счастливчиков, надо было занимать очередь заранее, иногда за сутки или больше. Все желающие подходили к консульству и записывались в список. Этот список надо было «держать» всю ночь, чтобы утром вновь пришедшие и не записанные в этот список не пролезли без очереди. Для этого участники списка дежурили по очереди по часу днём и ночью около консульства. Дежурство Олега пришлось на два часа ночи. Была поздняя осень. Ночью было холодно до чертиков, и к тому же ещё шёл проливной дождь. Когда дежурство Олега подходило к концу, он увидел, что к нему приближается какая-то девушка. Она отважно боролась с ветром, который выворачивал ее зонтик наизнанку, и с громкими чавкающими звуками вытаскивала из луж ноги в тоненьких туфельках.

– Здравствуйте, я Алиса, у меня сейчас дежурство, – приветливо поздоровалась девушка. И зябко поёжилась. – Ну и погодка. Как бы не заболеть. – И Алиса горестно шмыгнула носом.

Олег посмотрел на ее мокрые туфли, на набухший от воды плащ, бесформенно свисающий с дрожащей Алисы. Схватку с зонтом и ветром Алиса проиграла, и ее зонтик превратился в непонятную мокрую конструкцию с торчащими во все стороны спицами. У Олега было нежное сердце, и он не мог допустить, чтобы девушка заболела.

– Алиса, идите домой. Выпейте горячего чая и ложитесь спать. Я за вас отдежурю.

…Алиса была крупным игроком на испанском рынке, и ее обещание “буду работать с вами” дорогого стоило. Ее слова глубоко запали нам в душу, тем более что она озвучила наши тайные желания. Мы тепло попрощались с Алисой и заверили ее, что нам нравится эта идея.

После Алисы мы посетили еще несколько фирм и провели консультации по волнующей нас теме. Все наши бывшие коллеги были единодушны – открывайтесь, мы вас поддержим клиентами.

Но совершенно неожиданной оказалась реакция моей подруги по спортшколе Ольги, которая работала в крупной турфирме. Она очень бурно отреагировала на нашу идею.

– Вы что, с ума сошли? Такая огромная конкуренция сейчас на испанском рынке. У вас там в Испании монстры бьются друг с другом. Куда вы лезете? Вот ушли вы из туризма, и благодарите бога за это! Живите спокойно, спите безмятежно по ночам.

– Я тебя прошу, на правах старой подруги, – продолжала Ольга, умоляюще глядя на меня, – занимайся чем угодно, только не туризмом. – Туризм – это сплошная непрекращающаяся нервотрепка. Да что я вам объясняю, вы и сами все прекрасно знаете. Посмотрите на меня! Я же ни на секунду не могу отключиться от этого безобразия!!!

Поделиться с друзьями: