Путешествия к американским берегам
Шрифт:
261. Алык – лямка в упряжи ездовой собаки.
262. Арабески – во времена Л. Загоскина так называли лепной или вышитый орнамент.
263. Якутские ветки – собирательное название легких лодок различного типа.
264. Пек – густая хвойная смола, употреблявшаяся как водонепроницаемая заливка на деревянных судах.
265. Миткаль – белая неплотная бумажная ткань. За неимением стекла, русские поселенцы летом натягивали миткаль на оконные рамы.
266. Антретное расстояние – т.е. определенное «на глаз».
267. Вероятно, здесь ошибка. Подразумевается один из видов семейства трупиалов.
268. Галс – 1) курс судна относительно ветра; 2) снасти, удерживающие наветренный угол паруса.
269. Каболка – простая пеньковая нить, из которой вились веревки.
270. Фильзенские маяки расположены в Балтийском море.
271. Фалшвеер – тонкая бумажная гильза, наполненная пиротехническим составом. Горит ярким белым пламенем. Употребляется в фейерверках и для сигналов на флоте.
272. Река Сухари – сейчас река Тура.
273. Николай Турчанинов – видный русский ботаник, посвятивший много лет изучению флоры Восточной Сибири и Забайкалья.
274. Сары – якутские непромокаемые сапоги, сделанные из конской кожи.
275. Плехт – правый становой якорь большого размера.
276. Город Охотск был заложен в 1731 г. Затем в 1796 г. его перенесли в устье рек Охота и Кухтуй. Порт переносили еще несколько раз, но поиски нового, более удобного места для его размещения продолжались еще долгое время. В 1851 г. порт в Охотске был упразднен.
277. Рацея – назидательная речь, наставление.
278. Ундерзейль – крепкий ветер, при котором судно может поднять только нижние паруса.
279. Галфвинд – курс судна, при котором его плоскость с направлением ветра составляет 90°.
280. Конхиолог – ученый, изучающий раковины моллюсков. В настоящее время данный термин не употребляется.