Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путевые картины

Гейне Генрих

Шрифт:

Но истинному гению невозможно указать определенные пути, они — вне всякого критического расчета, и пусть высказанное мной предубеждение против вальтер-скоттовской истории императора Наполеона останется только невинной игрой мысли. Слово «предубеждение» имеет здесь самый общий смысл. Одно можно сказать определенно: книга будет читаться от восхода до заката, и мы, немцы, переведем ее.

Мы перевели и Сегюра* . Не правда ли, это — красивая эпическая поэма? Мы, немцы, тоже сочиняем эпические поэмы, но герои их существуют только в нашем воображении. Напротив, герои французской эпопеи — действительные герои, совершившие большие подвиги и претерпевшие большие страдания, чем мы в состоянии придумать на наших чердачках. А ведь у нас много фантазии, у французов же — мало. Может быть, господь бог пришел французам на помощь иным путем, и им стоит только рассказать, что они видели и сделали за последние тридцать лет, и вот уже у них, оказывается, есть столь жизненно правдивая литература, какой не создал еще ни один народ, ни одна эпоха. Эти мемуары государственных людей, солдат и благородных женщин, ежедневно появляющиеся во Франции, образуют цикл сказаний, которых хватит потомству для размышлений и песен, и в центре их высится, подобно гигантскому дереву, жизнь великого императора. Сегюровская история русского похода — это песнь, французская народная песнь, принадлежащая к тому же циклу сказаний, по тону своему и материалу подобная и равная эпическим произведениям всех времен. Героический эпос, вызванный к жизни из недр Франции магическими словами «свобода и равенство», прошел, как в триумфальном шествии, по всей земле, в упоении славою и по следам самого бога славы, устрашая и возвеличивая; он завершается, наконец, буйным воинственным танцем на ледяных полях Севера, но лед подламывается, и сыны огня и свободы погибают от стужи и от рук рабов.

Такое описание или пророчество о гибели героического мира составляет основной тон и содержание эпических поэм всех народов. На скалах Эллоры* и других индийских священных гротов такая же эпическая катастрофа изображена гигантскими иероглифами, ключ к которым находится в «Махабхарате»; Север сказал о гибели богов в словах не менее каменных — в своей «Эдде»; тот же трагический конец воспевается и в «Песне о Нибелунгах», и последняя ее часть имеет особенное сходство с сегюровским описанием пожара Москвы; песня о Роланде и Ронсевальской битве, слова которой забыты, но которая сама не умерла и еще недавно возвращена была к жизни одним из крупнейших отечественных поэтов, Иммерманом* , есть не что иное, как та же древняя поэма рока; а песнь об Илионе прекраснее всего возвеличивает старую тему, и все же она не величавей и не мучительней французской народной песни, в которой Сегюр прославил гибель своего героического мира. Да, это истинная эпопея: героическая молодежь Франции — прекрасный герой, преждевременно погибающий, подобный тому, про кого мы читали в песнях о гибели Бальдура, Зигфрида, Роланда и Ахилла, точно так же павших жертвой несчастья и измены; героев, которыми мы восхищались в «Илиаде», мы вновь находим в песне Сегюра, мы видим, как они совещаются, ссорятся, дерутся, словно некогда перед Скейскими воротами; и если куртка короля Неаполитанского* слишком уж по-современному пестра, то боевая его отвага и его пыл столь же велики, как у Пелида; Гектором, по кротости и мужеству, нам представляется принц Евгений; благородный рыцарь Ней сражается как Аякс; Бертье* — Нестор без мудрости; в Даву, Дарю* , Коленкуре* и т. д. живут души Менелая, Одиссея, Диомеда. Одному только императору нет равного, в его голове — Олимп всей поэмы; и если по внешнему царственному величию я сравню его с Агамемноном* , то это потому, что его, как и большую часть его чудесных боевых сподвижников, ожидала трагическая судьба, и потому, что его Орест еще жив.

Подобно творениям Скотта, сегюровская эпопея пленяет наше сердце своим тоном. Но тон этот не пробуждает любви к безвозвратно минувшему; это тон, на который настраивает современность, тон, вдохновляющий нас в борьбе за современность.

Мы, немцы, в самом деле, настоящие Петеры Шлемили* . Мы и в последнее время много видели, много вынесли, например — воинские постои и дворянскую спесь; мы проливали благороднейшую нашу кровь, например для Англии, которая и теперь еще должна выплачивать ежегодно приличные суммы прежним владельцам оторванных немецких рук и ног; в малых делах мы так много сделали, что, если подсчитать все, получатся величайшие подвиги, например в Тироле; и мы многое потеряли, например нашу тень — титул славной священной Римской империи, и все-таки, при всех наших потерях, лишениях, несчастиях и подвигах, литература наша не создала ни одного памятника славы, вроде тех, что, наподобие вечных трофеев, ежедневно воздвигаются у наших соседей. Наши лейпцигские ярмарки мало выиграли от битвы при Лейпциге. Я слышал, что один готский обыватель собирается воспеть ее в эпической форме; но так как он еще не знает, принадлежит ли он к 100 000 душ, которые достанутся Гильдбурггаузену* , или к 150 000, которые достанутся Мейнингену, или к 160 000, которые достанутся Альтенбургу, то он и не может начать своей поэмы, иначе ему пришлось бы начать так: «Воспой, о бессмертная душа, гильдбурггаузенская душа, мейнингенская душа или также и альтенбургская душа — все равно — воспой спасение греховной Германии». Эта торговля душами в самом сердце Германии и ее кровавая раздробленность подавляют всякое гордое чувство, а тем более гордое слово; лучшие наши подвиги становятся смешными, потому что глупо кончаются, и пока мы хмуро укутываемся в пурпурный плащ, окрашенный кровью наших героев, является политический шут и нахлобучивает нам на голову колпак с погремушками.

Именно для того, чтобы понять скудость и ничтожество нашей безделушечной жизни, нужно сравнить литературы наших соседей по ту сторону Рейна и Ламанша с нашей безделушечной литературой. Так как я лишь в дальнейшем предполагаю поговорить обстоятельнее об этом предмете, — о литературном убожестве Германии то предлагаю здесь забавное возмещение, включая в текст нижеследующие «Ксении»* , вылившиеся из-под пера моего высокого соратника Иммермана. Единомышленники будут мне, конечно, благодарны за сообщение этих стихов, и — за немногими исключениями, отмеченными мною звездочкой, — я готов стоять за них как за выражение моих собственных убеждений.

ПОЭТИЧЕСКИЙ ЛИТЕРАТОР*
Полно ныть, и ухмыляться, и лукавить; дай ответ — Векерлин* когда родился и Ганс Сакс покинул свет? «Люди смертны», — заявляет человечек важным тоном. Это, друг, не слишком ново и известно уж давно нам. Шкуркой ссохшеюся критик мажет обувь, всем на диво; Чтоб лилися слезы, жрет он лук поэзии ретиво. Дай хоть Лютеру пощаду, комментатор неудачный, Эта рыба нам вкуснее без твоей приправы смачной.
ДРАМАТУРГИ*
*1 «Кончил я писать трагедии, мщу я публике сурово!» Друг, ругайся, сколько хочешь, но держи теперь уж слово. *2 Смолкни, колкая сатира, и оставь его в покое: Он командует стихами, этот ротмистр, в конном строе. 3 Будь девицей Мельпомена, простодушною красоткой, Вот бы муж ей был примерный, тихий, ласковый и кроткий.
4 За грехи былые строго Коцебу карает рок: Эким чудищем он бродит, без чулок и без сапог! И старинное преданье возникает в полной силе — Что вселяются в животных души тех, кто прежде жили.
ВОСТОЧНЫЕ ПОЭТЫ*
Кто воркует вслед Саади* , нынче в крупном авантаже, А по мне, Восток ли, Запад, — если фальшь, то фальшь все та же. Прежде пел при лунном свете соловей, seu [18] филомела; Нынче трель Буль-буль* выводит — ту же трель, по сути дела. Ты, поэт маститый* , песней мне напомнил Крысолова: «На Восток!» — и за тобою мелкота* бежать готова. Чтят они коров индусских по особенным условьям: Им Олимп готов отныне — хоть в любом хлеву коровьем. От плодов в садах Шираза, повсеместно знаменитых, Через край они хватили — и газеллами* тошнит их.

18

Или (лат.).

*КОЛОКОЛЬНЫЙ ЗВОН
Посмотрите — толстый пастор* : он в церковном облаченье И вовсю трезвонит, дабы тем снискать себе почтенье. И текут к нему глухие, и слепые, и хромые, И в особенности дамы в непрестанной истерии. Белой мазью не излечишь и вреда не принесешь, Ты в любой из книжных лавок эту мазь теперь найдешь. Если дальше будет то же и почет попам продлится, В лоно церкви мне придется поскорее возвратиться. Буду папе я покорен, буду чтить в нем praesens Numen Здесь же мнит себя за numen всякий поп, любое lumen [19] .

19

Praesens Numen — воплощенное божество; lumen — светоч или (в данном случае) свеча (лат.).

ORBIS PICTUS* [20]
Всем бы вам одну лишь шею, вам, высокие светила, Вам, жрецы, и лицедеи, и поэты — злая сила! Утром в церкви созерцал я комедийную игру, С тем, чтоб проповедь в театре слушать позже, ввечеру. Сам господь, по мне, теряет очень много потому, Что жрецы его малюют по подобью своему. Если нравлюсь я вам, люди, то я словно покалечен, Если злю вас, хорошо мне это действует на печень. «Как владеет языком он!»* Да, нельзя не засмеяться, Глядя, как его, беднягу, заставляет он ломаться. Много я стерпеть способен* , но одно — для сердца рана: Нервный неженка в обличье гениального болвана. Ты мне нравился когда-то* , как с Люциндой вел интрижку, Но грешить с Марией в мыслях — это дерзко, это слишком! В недрах английской, испанской и потом браминской школы* Всюду терся, протирая — ах! — немецкие камзолы. Дамы пишут неизменно про сердечные страданья: Fausses couches [21] , обиды злые — ох, уж эти излиянья! Дам, пожалуйста, не троньте: сочиняют — и прекрасно! Если дама — сочинитель, то она хоть не опасна. Будет скоро так в журналах, как за прялкою когда-то: Пряхи-кумушки судачат, рты разинули ребята. Будь я Чингисхан, тебя бы уничтожил я, Китай, Губит нас неумолимо твой проклятый «светский» чай. Все пришло в порядок должный, успокоился и гений: Благодушно собирает дань с минувших поколений. Этот город полон статуй* , пенья, музыки, картин, У ворот Гансвурст с трубою: «Заходите, господин!» Твой хорей звучит прескверно: где размер и где цезуры? — Обойдутся без мундира литераторы-пандуры. Как, скажи нам, докатился ты до грубости и брани? — Друг, на рынок отправляясь, локти в ход готовь заране. Но ведь ты в твореньях прежних достигал больших высот. — Лучший, смешиваясь с чернью, долю черни познает. Мух, назойливо жужжащих, вы хлопушкой летом бьете, А в стихи мои со злости колпаком ночным метнете.

20

Описание, изображение земли (лат.).

21

Неудачные роды (франц.).

Идеи. Книга Ле Гран

(Ideen. Das Buch Le Grand)

1826

Трона нашего оплот, Первенствующий в народе Эриндуров славный род Устоит, на зло природе. В. Мюлльнер «Вина».

Эвелина, прими эти страницы в знак дружбы и любви автора.

Глава I

Она была мила, и он любил ее; но он не был мил, и она не любила его.

Старая пьеса.

Madame, знаете ли вы эту старую пьесу? Это совершенно необыкновенная пьеса, только слишком уж меланхолическая. Когда-то я играл в ней главную роль, и все дамы плакали, лишь одна-единственная не плакала, ни единой слезы не пролила она, и в этом именно и заключалась соль пьесы, настоящая катастрофа.

О, эта единственная слеза! До сих пор мучит она меня в моих воспоминаниях; сатана, когда желает погубить мою душу, напевает мне на ухо песню об этой непролитой слезе, ужасную песню с еще более ужасной мелодией — ах, только в аду можно слышать эту мелодию!..

Поделиться с друзьями: