Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пятая колонна

Хемингуэй Эрнест

Шрифт:

(чувствует, что говорит лишнее, но все же продолжает). Нет. Но когда здесь кончится, я пройду курс дисциплины, чтобы избавиться от анархических привычек, если я их приобрел. Меня, вероятно, опять пошлют на работу с пионерами или еще куда-нибудь.

ДОРОТИ

Ничего не понимаю.

ФИЛИП

Вот именно потому, что ты ничего не понимаешь и никогда не сможешь понять, мы не уедем вместе, и не будем весело жить, и так далее.

ДОРОТИ

Это хуже, чем «Череп и кости».

ФИЛИП

Что это еще такое, «Череп и кости»?

ДОРОТИ

Такое тайное общество, к нему принадлежал один человек, за которого я чуть было не вышла замуж, но вовремя одумалась. Там все очень возвышенно и страшно добродетельно и нравственно, и тебя приводят туда и посвящают во все перед самой свадьбой, и когда меня посвятили во все, я отменила свадьбу.

ФИЛИП

Отличный прецедент.

ДОРОТИ

А разве нам нельзя быть как сейчас, пока мы вместе, если уж не навсегда, и любить друг друга, и не ссориться?

ФИЛИП

Если хочешь.

ДОРОТИ

Хочу.

Во время разговора она отошла от двери и теперь стоит возле кровати; Филип смотрит на нее, потом встает, обнимает ее и, как она есть, в пелерине, сажает рядом с собой.

ФИЛИП

А мех мягкий, приятный.

ДОРОТИ

От него не пахнет, правда?

ФИЛИП

(прижимаясь к ее плечу). Нет, не пахнет. И приятно чувствовать тебя под мехом. И я люблю тебя, провались все на свете. А сейчас всего-навсего половина шестого.

ДОРОТИ

И пока это так, пусть так и будет, да?

ФИЛИП

(сдаваясь). Изумительно приятный мех. Хорошо, что ты купила его.

Он крепко прижимает ее к себе.

ДОРОТИ

Даже если это и ненадолго, пусть так и будет.

ФИЛИП

Да, пусть будет.

В дверь стучат, ручка поворачивается, и входит Макс. Филип встает. Дороти остается сидеть на кровати.

МАКС

Я помешал? Да?

ФИЛИП

Нет. Нисколько. Макс, это американский товарищ. Товарищ Бриджес. Товарищ Макс.

МАКС

Salud, товарищ.

Он подходит к кровати, на которой все еще сидит Дороти, и протягивает руку. Дороти пожимает ее и отворачивается.

Вы заняты? Да?

ФИЛИП

Нет. Нисколько. Хочешь выпить, Макс?

МАКС

Нет, спасибо.

ФИЛИП

Hay novedades?

МАКС

Algunas [27] .

ФИЛИП

Ты не хочешь выпить?

МАКС

Нет, большое спасибо.

ДОРОТИ

Я пойду. Не стану мешать вам.

ФИЛИП

Ты нам не мешаешь.

ДОРОТИ

27

Есть новости? — Кое-что есть (исп.).

Ты потом зайдешь ко мне?

ФИЛИП

Непременно.

Когда она проходит мимо Макса, тот говорит очень вежливо.

МАКС

Salud, camarada.

ДОРОТИ

Salud.

Она закрывает дверь, соединяющую обе комнаты, и выходит в коридор.

МАКС

(как только они остаются одни). Это — товарищ?

ФИЛИП

Нет.

МАКС

Ты так назвал ее.

ФИЛИП

Это просто манера говорить. В Мадриде всех называют товарищами. Считается, что все работают для общего дела.

МАКС

Не очень хорошая манера.

ФИЛИП

Да. Не очень. Помнится, я сам как-то говорил это.

МАКС

Эта женщина, — как ты сказал… Бригес?

ФИЛИП

Бриджес.

МАКС

Это очень серьезно?

ФИЛИП

Серьезно?

МАКС

Да. Ты понимаешь, о чем я говорю.

ФИЛИП

Я бы не сказал. Пожалуй, скорее комично. В известном смысле.

МАКС

Ты много времени с ней проводишь?

ФИЛИП

Немало.

МАКС

Чье это время?

ФИЛИП

Мое.

МАКС

А не время партии?

ФИЛИП

Мое время — время партии.

МАКС

Вот это я и хотел сказать. Хорошо, что ты так быстро соображаешь.

ФИЛИП

О, я очень быстро соображаю.

МАКС

Не стоит злиться из-за того, в чем ни ты, ни я не виноваты.

Поделиться с друзьями: