Пятеро ребят и одна собака
Шрифт:
Пудель прыгнул, обхватил Тури лапами и долго потом смотрел через забор, пока молодой человек не скрылся за поворотом дороги.
Мантеллина покровительственно положил руку на плечо Джанджи.
– Пойдём искать ракушки, - предложил Джанджи.
– Зачем тебе они?
– спросил Аугусто.
– У меня их много. Одна красивее другой. Вот взгляни.
Джанджи показал Мантеллине своё сокровище. Аугусто смотрел на ракушки, словно зачарованный.
– Какие красивые!
– воскликнул он.
– Особенно вот эта, - и он осторожно прикоснулся к ракушке, напоминавшей веер из тончайшего фарфора; но больше всего мальчугана поразил её нежно-розовый цвет, который постепенно переходил в белый.
– Очень красивая, - тихим голосом повторил Мантеллине.
– Тебе нравится?
– спросил Джанджи.
Аугусто молча кивнул головой.
– Возьми: я дарю тебе её.
Джанджи сунул ракушку в руку Мантеллины. Аугусто ничего не сказал, но глаза его наполнились слезами.
Он положил ракушку себе в карман и, пока они шли к морю, всё время гладил её, как живую.
– Я ищу большую ракушку, в которой слышен шум моря, - сказал Джанджи, - но мне никак не удаётся её найти.
– Ракушки слишком маленькие; они не могут шуметь, как море, - заметил Аугусто.
– А вот и нет!
– возразил Джанджи.
– У Дона Пьетро есть такая ракушка. Он приложил мне её к уху, и я слышал, как внутри действительно шумело море. Я тоже хочу.
– Ну, если я найду такую, то подарю её тебе, - сказал Аугусто.
Мальчики пошли полем к берегу моря и вскоре очутились на безлюдном маленьком пляже, где недавно Аугусто и Тури тщетно ожидали братьев Буррузо.
На первый взгляд можно было подумать, что ракушек здесь не найдёшь. Но Джанджи знал, где надо их искать: в песке, у самой воды, или же, наоборот, подальше от берега, на суше, возле кустарника, - самые красивые ракушки ему попадались именно там. Малыш думал: ракушки живые, и прячутся они потому, что не хотят попадать в руки к людям.
– Том, искать!
– приказал Джанджи.
Пёс завизжал от радости и устремился на поиски. Первым долгом он побежал к воде и зарылся носом в мокрый песок. Мантеллина посмотрел на него с восхищением.
– Том понял!
– воскликнул он.
– Ещё бы!
– ответил Джанджи.
Малыш сидел на корточках, согнувшись в три погибели, и подбородком почти касался колен.
Том тихо залаял. Джанджи подбежал к нему.
– Эта ракушка, Том, для тебя.
Пёс обнаружил великолепную кость, отшлифованную временем, с немного почерневшими краями.
– Дай слово, что ты будешь искать ещё! – потребовал Джанджи он взял кость и высоко поднял её.
Том встал на задние лапы и принялся танцевать.
– Обещаешь, противный?
Том выразительно завизжал; он решил дать слово. Джанджи рассмеялся, бросил ему кость и крепко обнял собаку.
Мантеллина от удивления вытаращил глаза.
– Том разговаривает?
– пробормотал он.
– Конечно, разговаривает, - ответил Джанджи и снова углубился в поиски.
– А как ты его понимаешь?
– допытывался Аугусто.
Он подошёл к Джанджи и тоже сел на корточки.
– Это трудно?
Джанджи поднял глаза и удивлённо взглянул на него.
– Что трудно?
– спросил малыш.
– Разговаривать с Томом.
– А ты попробуй.
Пока они рассуждали, Том вырыл огромную яму и со всевозможными почестями закопал туда кость.
– Попробуй, - повторил Джанджи.
– А что мне ему сказать?
– смущённо прошептал Maнтеллина, боясь, как бы пёс не услышал его.
Джанджи подозвал к себе Тома и с любовью обнял его за шею.
– Здравствуй, - нерешительно сказал Аугусто.
Том посмотрел на него с удивлением.
– Мне он не отвечает, - произнёс Мантеллина.
– С тобой он ещё не знаком, - сказал Джанджи.
– Том, это Аугусто, Мантеллина, хотя плаща у него больше уже нет. Он мой друг, поздоровайся с ним.
Том неуверенно топтался на месте, глядя то на одного, то на другого мальчика.
– Говорю тебе, это мой друг, поздоровайся с ним, ну, живо!
Том долго думал над тем, какую лапу подать, и в конце концов протянул правую. Мантеллина с благоговением пожал ему лапу.
– Теперь он с тобой знаком. Можешь сказать ему всё, что хочешь, - заметил Джанджи.
– Учти, он не со всеми здоровается.
– Но со мной он поздоровался, - заявил не без гордости Мантеллина.
– Да, с тобой он поздоровался, - согласился Джанджи.
– Ой, какая ракушка!
– воскликнул неожиданно Аугусто.
Мальчик вынул из влажной ямки, образовавшейся в песке, прекрасную голубую ракушку и побежал обмыть её в море в лёгких, набегающих волнах. Потом он протянул ракушку Джанджи.
– Я дарю тебе её, - сказал Аугусто.
Ракушку трудно было назвать огромной, необыкновенной, она не шумела, как море, но всё же она была довольно большой и очень красивой.
Том высвободился из объятий хозяина и принялся, как сумасшедший, бегать взад и вперёд по пляжу. Джанджи взял несколько гладких камешков, бросил их в море и приказал пуделю достать их.
– Принеси камешки, Том, быстро!
– скомандовал малыш. Пёс побежал, но у самой воды вдруг передумал, остановился и залаял.
– Противный, не хочет лезть в воду!
– кричал Джанджи и смеялся.
Малыш устремился навстречу Тому, притворяясь, будто собирается насильно втолкнуть его в море. Том выскальзывал у него из-под рук, лаял, сопротивлялся. Мантеллина тоже хохотал до упаду. А потом они нашли морского конька.
Джанджи хотел поднять ещё один камешек и бросить его в море, чтобы Том снова окунулся в воду. Но, увидев морского конька, малыш так и замер на месте. Том выжидательно завилял хвостом, не сводя глаз со своего хозяина. Подошёл Мантеллина, и вместе они принялись разглядывать находку. Конёк оказался целым: у него была заострённая мордочка, скрученный плавник, тонкие прожилки, но ни чешуи, ни костей. Маленький обитатель таинственных морских глубин, чудовище крохотных размеров напоминало изящную безделушку.
– Что это такое?
– спросил Мантеллина.
Джанджи пожал плечами. Он не знал, но было ясно: они нашли нечто замечательное.
Поиски ракушек прекратились. На камне, напоминавшем панцирь гигантской черепахи, дети аккуратно разложили ракушки и морскую звезду с обломанным концом. Чудесного морского зверька они поставили в самом центре и, словно зачарованные, стали рассматривать свои находки.
Глава 10. Месть
Тем же самым рейсовым автобусом Тури вернулся в Пакино и прошёл пешком до Мардзамеми.