Пятое Правило Волшебника, или Дух Огня
Шрифт:
– Но я знаю, что это. Вот это вот, – шепнула Ведетта, быстро стрельнув глазами по сторонам. И ткнула в страницу чуть ли не в конце книжки. – Эти вот слова мне чисто случайно удалось расшифровать. Только эти два слова.
– Правда? – Зедд посмотрел на указанные слова. – «Фуер Обвенс». – Он взглянул в сияющие глаза собеседницы. – Ведетта, вам действительно известно, что означает «Фуер Обвенс», или это лишь ваша догадка?
Она сурово нахмурилась.
– Действительно известно. Совершенно случайно в другой книжке, «Власть Трутней», я наткнулась на эти же слова. Там дается значение. В этой книжке написано о…
– Значит, вы расшифровали эти слова? И что же они означают?
Она кивнула:
– Печка.
– Вы догадываетесь, о чем идет речь? – быстро спросил Зедд.
– Извините, нет. – Она выпрямилась. – Уже поздно, Рубен. Стражники сказали, что после того, как вы посмотрите вот это, они хотят закрыть библиотеку.
Зедд даже не пытался скрыть разочарование.
– Конечно-конечно! Все хотят пойти домой, поесть и лечь спать.
– Но вы можете прийти завтра, Рубен. Я охотно помогу вам и завтра.
Зедд потеребил губу. Мысли неслись галопом, перерабатывая все, что удалось выудить, пытаясь найти применение. Ничего не выплясывалось.
– Что? – поднял он глаза. – Что вы сказали?
– Я надеюсь, что вы приедете сюда завтра. Я охотно помогу вам снова. – Она застенчиво улыбнулась. – С вами гораздо интереснее работать, чем с другими. Редко кто хочет копаться в древних книгах, как вы. По-моему, это стыд и позор. Нынешнее поколение совсем не уважает знания прошлых лет.
– Да уж, это точно, – согласился Зедд. – Я с удовольствием приду завтра, Ведетта.
Она снова покраснела.
– Может быть… Может быть, вы согласитесь пойти в мои покои и поужинать со мной?
– Я бы охотно, Ведетта, – улыбнулся Зедд, – вы действительно очень славная, но, увы, это невозможно. Я пришел с Франкой. Я ее гость, и нам нужно вернуться в Ферфилд и обсудить результаты наших поисков. По моему проекту, вы же знаете. Насчет закона.
Ведетта сразу погрустнела, морщинки на ее лице сделались глубже.
– Я понимаю. Что ж, надеюсь увидеть вас завтра.
Она собралась уйти, но Зедд ухватил ее за рукав.
– Ведетта, может быть, вы позволите принять ваше предложение завтра? Если оно останется в силе?
Женщина просветлела.
– Ах, ну конечно! Вообще-то завтра даже лучше! У меня будет возможность… Короче, завтра вполне подойдет. Моей дочери наверняка завтра вечером не будет, и мы чудесно поужинаем вдвоем. Мой муж умер десять лет назад, – добавила она, теребя воротник платья. – Он был хорошим человеком.
– Уверен, что хорошим. – Зедд встал и отвесил женщине низкий поклон. – Итак, до завтра. И спасибо, что показали мне эту редкостную книжку из хранилища. Для меня это большая честь.
– Спокойной ночи, Рубен! – Женщина откланялась и удалилась, сияя улыбкой.
Зедд помахал ей рукой, одарив ответной ухмылкой. Как только Ведетта исчезла в хранилище, волшебник повернулся к Франке:
– Уходим.
Франка аккуратно закрыла книги, встала из-за стола. Зедд предложил ей руку, и они вместе направились вверх по лестнице. Свет ламп отражался от широких резных дубовых перил.
– Есть что-нибудь? – шепотом спросила Франка, когда они достаточно удалились от любопытных ушей.
Зедд оглянулся, чтобы убедиться, нет ли поблизости кого-нибудь из тех, кто проявлял к ним излишний интерес в библиотеке. Подозрение вызывали как минимум трое, но все они сидели слишком далеко, ковыряясь в своих бумагах и книжках. Они ничего не слышали… если только не обладали магическим даром.
Впрочем, магия теперь не действовала, а значит, этого можно было не опасаться. Хоть какая-то польза от шимов.
– Нет, – обреченно ответил Зедд. – Ничего стоящего.
– А что это за книжечку она приносила из хранилища? Ту, что не дала тебе в руки?
– Ничего полезного, – отмахнулся Зедд. – Книга на древнед’харианском. – Тут он покосился на Франку. – Разве что ты знаешь древнед’харианский?
– Нет. Я вообще видела древнед’харианские записи раза два в жизни.
Зедд вздохнул:
– Эта женщина знает во всей книжке значение лишь двух слов. И означают они в переводе «печка».
Франка остановилась.
– Печка?
– Ты знаешь, что это может означать? – нахмурился Зедд.
Волшебница прищурилась, роясь в воспоминаниях.
– Ну… Это аномально горячее место. Пещера. Там чувствуется сила – магия, – в этой горячей пещере. Но там ничего нет.
– Не понимаю.
– Я тоже, – пожала плечами Франка. – Там ничего нет, но это очень странное место, странность которого могут оценить только обладающие волшебным даром. Там возникает такое ощущение… Ну, я не знаю… Просто, когда ты там стоишь, в Печке, кажется, будто сквозь тебя течет сила. Но те, у кого дара нет, не чувствуют ничего.
Она огляделась, проверяя, не слушает ли кто.
– Об этом месте мы никому не рассказываем. Это тайное место. Только для одаренных. Поскольку мы не знаем, что там такое, то держим пещеру в тайне.
– Мне необходимо туда попасть. Мы можем отправиться туда немедленно?
– Это высоко в горах. Несколько дней пути. Если хочешь, можем выехать завтра утром.
Зедд задумался и покачал головой.
– Нет, я предпочитаю ехать один.
Франка не смогла скрыть обиды. Ничего, если это то, что он думает, ей не следует там находиться. К тому же Зедд плохо знал волшебницу. Можно ли ей доверять до конца?
– Послушай, Франка, не исключено, что это очень опасно. Я в жизни себе не прощу, если с тобой что-нибудь случится. Ты уже и так пожертвовала ради меня своим временем, и я доставил тебе немало хлопот. Ты и так достаточно рисковала.
Похоже, эти слова ее несколько утешили.
– Кажется, кому-то придется завтра сказать Ведетте, что ты не сможешь прийти на ужин. Она огорчится. – Франка улыбнулась. – Во всяком случае, я бы на ее месте точно расстроилась.
Глава 48