Рабыня препода Академии
Шрифт:
— Советую тебе сидеть тихо и не высовываться, — деловито проговорил Самор. — Тогда наши тебя не тронут. Я сейчас понял, что тебя просто используют как приманку для дракона. Наверняка наши готовят засаду. Когда с ним будет покончено, ты отправишься на свои поля.
Посчитав разговор законченным, черноволосый парень развернулся и отправился вглубь деревни. Обиженная его словами, я не стала больше его преследовать. Мне стоило вернуться к старушке и понять, что делать дальше.
Глава 12
Бабушка заохала, стоило мне переступить порог.
— Ты что, просто так ушла? И куль с солью на шею не повесила? И живой водой уши не смочила?
Я лишь пожала плечами. Вроде все обошлось и без этого.
— Дура ты, — сокрушенно сказала старуха. — Кто ж на рожон-то лезет, ничего не зная. Это ж не твоя земля, не леса сосновые и вишни цветущие. Тут защита нужна.
— От кого? — уставилась я на бабку. — От мертвяков тут есть граница.
Бабуля, прихрамывая, отправилась на скромную кухонку. Мне ничего не оставалось, кроме как последовать за ней, стараясь не задеть кучу хлама, лепившегося к стене — посохи, мантии, таблички с руническими знаками, свисающие с крюков цепи (для чего они, я бы никогда не стала интересоваться).
— Люди тут непростые, девонька, — пояснила бабка, накладывая вареную свеклу в тарелку и ставя ее передо мной на стол. — Некроманты, одно слово. Сглазить могут. Могут болячки свои на тебя повесить. Есть и такие, на которых метка — их мертвые везде преследуют. Проклятые, здесь прячутся. Могут на тебя такую метку перекинуть. А ты как цыпленочек по дворам ходишь — прямо проклинай не хочу!
Я поежилась.
— Но со мной же все нормально? — с надеждой спросила я, принимаясь за свеклу.
Старуха зорко посмотрела на меня, прищурив левый глаз.
— Да вроде нормально. Видать, повезло тебе, девонька. Хотя некоторые сглазы, они того, позже появляются.
Мда. Ну и дела. Я доела свеклу и поблагодарила старуху за скудный ужин.
— Можно мне выйти еще прогуляться?
— Да иди, кто тебя держит. Вот, возьми куль соли повесь хоть, — деловито сказала бабка, протягивая мне маленький мешочек на шнурке. — И смотри в оба.
Я покинула маленький скособоченый дом. Солнце клонилось к закату на западе, где сквозь оранжевый туман и пыль виднелись очертания гор вдалеке. Это было по своему красиво. Такая мертвая красота.
Я нашла поодаль небольшой сарай и залезла на покатую крышу, цепляясь за отстающие доски.
Отсюда открывался прекрасный вид на закат. Хоть одно приятное впечатление за сегодня. Интересно, где там мой дракон?…
— Это мое место, — вдруг раздался холодный голос над ухом.
Я вздрогнула, чуть не свалившись с крыши. На меня мрачно смотрел Самор. Половина тела была уже видна, а остальная, надо полагать, не успела залезть.
— Тут хватит места для двоих, — примирительно сказала я, двигаясь.
Самор молча залез на крышу и сел по-турецки ко мне спиной.
— Ты тоже любишь смотреть на закат? — миролюбиво спросила я, пытаясь завязать диалог. Вдруг когда-нибудь мне снова понадобится помощь этого молчуна? Надо бы узнать его поближе.
Самор молчал. Видимо, он предпочитал не отвечать на вопросы с очевидными ответами.
— Почему деревня называется "Мертвородна пустынь"? — я решила полюбопытствовать о чем-нибудь нейтральном.
— Половина детей здесь рождается мертвыми, — последовал краткий ответ без пояснений. Как всегда.
Я поежилась, представив, каково здесь матерям.
— Почему ты не с остальными некромантами? Ты не охотник на рабов?
Я не видела лица Самора, но готова была поклясться, что он скривился.
— Нет. Я таким не промышляю.
— А чем промышляешь? — с любопытством спросила я.
Тишина вначале была мягкой, а потом стала напряженной и оглушительной. Мне вдруг стало неуютно, будто Самор хотел, чтобы я ушла. А вот не уйду! Назло ему!
Будто почувствов это, Самор неохотно повернулся ко мне лицом. Заходящее солнце освещало прямой нос, пухлые губы, четко очерченные скулы, упрямый подбородок.
— Я был учеником, — медленно сказал Самор, будто обдумывая, стоит ли говорить следующее слово. — Но мой наставник недавно умер. Чисто технически я недоучка. Это отличное оправдание, чтобы не ходить в рейды.
— Почему ты не хочешь ходить в них? — спросила я.
— Рейды некромантов — это вылазки наемников, служащих одному или другому хозяину, — тихо сказал Самор, смотря на солнце, — Я не хочу никому служить. И не хочу оставаться на этой мертвой земле. Здесь нечем дышать и незачем жить.
Я удивилась. Какой интересный некромант! Мне казалось, им всем должно быть уютно среди мертвых, энергией которых они питаются. Вдруг у меня возникла дерзкая и отчаянная идея.
— Когда дракон прилетит… Ты можешь пойти с нами. Если поможешь мне, мы возьмем тебя с собой! — с жаром выпалила я.
Самор презрительно покосился на меня.
— Твоего дракона раздавят наши лучшие бойцы. Тебе не удастся сбежать.
— А если… с твоей помощью?
— С чего ты взяла, что я стану помогать тебе? Вам?
Самор отвернулся. Солнце уже почти зашло. Лишь последние лучи скользили по притихшей земле.
— Ты мог бы учиться в Академии… Или обустроиться в городе. А О'Лири бы помог. У него есть связи! — сделала я еще одну попытку.
Я была уверена, что уже надоела Самору, и он уйдет. Но он лишь задумчиво протянул:
— Мои родители были с плодородных земель… Они рассказывали, как красиво цветут магнолии и жасмин. Такие белые ароматные цветы. Я никогда не видел цветов…
Теперь настала моя очередь молчать, будто я боялась спугнуть внезапную откровенность некроманта. Но она прервалась так же быстро, как и началась.
Мы сидели в тишине и смотрели, как исчезают последние лучи солнца за далекими горами. Тьму теперь разбавляли лишь отблески огней деревни. Я вгляделась и поняла, что вдоль главной улицы зажгли факелы.
— Пора, — коротко сказал Самор и стал спускаться, не дожидаясь моего ответа.
Когда я слезла вслед за ним, его уже не было. Почему-то я совсем не удивилась.
Пока я готовилась ко сну, старушка строго-настрого приказала не выходить на улицу. Некроманты, мол, своими делами будут заниматься, мертвых поднимать для своих ритуалов. Лучше туда не лезть, чтобы под горячую руку не попасть.