Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Разоблачение (Рей-Киррах - 2)

Берг Кэрол

Шрифт:

Я видел много построек древних мастеров, все они были прекрасны и пропорциональны, в них чувствовался тонкий вкус и высокий интеллект строителей. Все, что моя мать рассказывала мне об артистизме, о пропорциях и соразмерности, симметрии и изяществе, зримо воплощалось в их каменных творениях. Но ни разу я не видел постройки, которая была бы настолько совершенной. Это сооружение выглядело так же, как эззарианские храмы. Но теперь, увидев ее, я ни за что не спутал бы маленькую грубую копию с величественным оригиналом. Кто-то из наших предков видел это место и нашел в нем образец для своих творений, идеал, а потом постройки, подобные ей, стали возводить по всей Эззарии. Как странно найти ее именно теперь, когда я начал верить, что мы обречены на вымирание.

Внизу, в заросшей густым лесом долине, между холмами виднелся прямоугольный водоем, бассейн с каменными бортиками. С темной неподвижной поверхности воды поднимались клубы тумана. Мы с Фионой одновременно зашагали вниз по едва заметной тропинке, ведущей к воде, и уставились на ее поверхность. Не знаю, чего именно мы ожидали, но точно не того, что увидели в отражении. У нас за спиной оказалось радостное лицо: круглые щеки, небольшой пухлый рот, живые черные глаза и облачко легких белых, как пух, волос на голом черепе.

– Вы видите там что-нибудь? За эти годы я столько раз заглядывал туда, но ни разу так и не увидел ничего интересного. Вода. Звезды. Ветер. Я сам. Я уверен, что там есть на что взглянуть, иначе почему бы вы пошли прямо сюда и начали смотреть?
– Он переводил взгляд с Фионы на меня и обратно. Я вас знаю?

Я вздрогнул и отвернулся от прозрачного отражения к человеку из плоти и крови.

– Мы пришли сюда к...
– Я взглянул на бодрого ясноглазого старика, ростом чуть выше Фионы. Я не мог поверить, что это и есть искомое чудовище.

– Не называйте имени, если оно беспокоит вас. Или называйте, если хотите. Мне все равно. Тут никого нет, поэтому я давно его не слышу. Иногда мне кажется, что я его уже забыл, что было бы прекрасно. Имена действительно тяжкий груз.

Человек, способный так беззаботно болтать, неся на себе груз кошмаров, смерти и безумия - он худшее из чудовищ. Я машинально провел рукой перед глазами. Полностью сосредоточившись, я использовал мелидду, но не заметил ни малейшего признака влияния демона Я видел перед собой маленького человечка с белым пухом на розовой голове. Он хмурил широкие седые брови и морщился, словно чувствуя дискомфорт от моего пристального взгляда.

– Не слишком дружелюбный гость. Совсем недружелюбный. А вы, - он кивнул на Фиону, - не так ужасны, как ваш спутник. Вам не нравится все происходящее, но в вас есть хотя бы любопытство. А он не снимает руку с рукоятки кинжала. Вы мои первые гости за столько лет, и, похоже, ваш визит меня доконает.
– Он вздохнул.
– Не могу сказать, что стану сильно возражать.

Он сцепил руки за спиной и начал вышагивать вокруг водоема, вглядываясь в воду, словно желая лишний раз убедиться, что там нет ничего интересного. Потом оглянулся на нас:

– Вы, конечно, можете пойти со мной. Я покажу вам все, а потом вы убьете меня или не убьете, как вам будет угодно.

Он сделал еще несколько шагов. Ни я, ни Фиона не двинулись.

– Понимаете, все эти годы я ждал. И никто не приходил. Я не мог уйти, потому что никто не поверил бы мне, не увидев. Я был уверен, что в один прекрасный день они пошлют кого-нибудь. Я знаю, кто вы такой. Смотритель. Никакого сомнения. Я чувствую запах вашей мелидды, он очень сильный. Его даже можно попробовать на вкус. Лично у меня никогда не было такой силы, которую другие могли бы ощущать. Весьма посредственная сила. Какую славу вы, должно быть, знали... и узнаете, если не будете убивать меня сразу. Идемте. Там огонь и глинтвейн, я всегда заказываю у них вино. Два бочонка на год. Они прислали бы и больше, но я никогда не прошу больше. Пусть шлют то, что всегда. Так проще, знаете ли.

Он покачал головой и шагнул между парными колоннами.

– Ну же, идемте! А то можно подумать, что вы просто шестая пара этих столбов.
– Он шлепнул ладонями по колоннам, хихикнул и вошел в храм.

Странное оцепенение покинуло нас, мы оба двинулись за ним. Мы не разговаривали. Что можно сказать, когда все наши ожидания не оправдались? И наши, и его. Он думал, что мы пришли убить его... Я всегда боялся, что именно так и поступлю, когда увижу наконец негодяя... а на самом деле мы пришли сюда услышать его историю... хотя, кажется, этого он и хотел.

Ступени храма были разрушены, из разломов выползали цепкие усики каких-то растений, но пол в круге колонн был гладким и ничем не поврежденным. В специальном углублении в полу горел огонь, жаркий, недымный, над ним висел медный котелок. В воздухе пахло сладким вином и пряностями. Я остановился у огня, чтобы подсушить промокшую одежду, но, когда старик предложил мне стакан вина, я отказался:

– Я пришел сюда не для того, чтобы пить с вами.

– Нет, нет, конечно нет.
– Он смотрел на клеймо на моем лице, которым клеймили рабов императорского семейства.
– Вы, должно быть, исключительная личность. Вы прошли через обряды и восстановили свою мелидду. Могу ли я просить вас рассказать, как это произошло?
– Он тяжело вздохнул и предложил вина Фионе. Она посмотрела на меня, потом взяла стакан и поднесла к лицу, вдыхая горячий пар. Она была такой тоненькой, что мгновенно замерзала. Я не умел обнаруживать яд в напитках. Надеюсь, она умеет.

Балтар подкинул в огонь полено и щелкнул пальцами. Дерево моментально вспыхнуло жарким пламенем, разогнавшим сумрак внутри храма. Мое внимание тут же привлекло цветное пятно у очага. Мозаика. Такая же, как и в наших храмах. Я никогда не видел мозаик в других развалинах. Возможно, они были разрушены, а возможно, их выкладывали только в таких постройках, как эта. Как они использовали это место? Уж точно не для прогулок в чужих душах.

– Вы можете подойти и рассмотреть поближе, - произнес Балтар.
– У меня ушло очень много времени на ее воссоздание.

– Мы пришли не за тем, чтобы рассматривать развалины, - ответил я.
– И не за тем, чтобы вас убивать. Нам нужны знания о рей-киррахах.

Старик продолжал возиться у очага.

– Что, вы хотите узнать о демонах? Похоже, вам наконец-то перестало хватать Свитков!
– Он снова хихикнул, наполняя свой стакан из котелка.

Меня задели его слова, как будто я сам не возмущался недавно скудостью знаний эззарианских ученых.

– Две вещи, - ответил я, начиная с того, что мне казалось проще. Однажды вы разбирали случай, когда Смотритель Пендрол сообщил о встрече с демоном, не похожим на других.

Балтар не повернулся, но его руки замерли.

– Да.

– Еще один Смотритель... я... столкнулся с подобным. Я должен понять, что это.

Он поднял к небу свое луноподобное лицо:

– И этот случай так впечатлил вас, что вы пришли к самому дьяволу Балтару? Что вы чувствуете теперь? Вы чувствуете себя испорченным?

– Я не верю в испорченность.
– Я изумился самому себе. Я никогда еще, даже мысленно, не высказывался так категорично.

Балтар шлепнул себя по колену и засмеялся:

Поделиться с друзьями: