Развод с драконом. Отвергнутая жена
Шрифт:
– Кстати, об этом… Как ты смогла его убедить, что ваш ребёнок будет сильным драконом? Это ведь нереально!
– Милая, а ребёнок будет сильным драконом, - с милой улыбкой говорит она. – Только рожу его не я.
– Что?
– Если ты считаешь, что я – единственная его любовница, то всё такая же глупая и наивная девчонка, которой выходила замуж. Лукас обрюхатил свою подчинённую и уволил. А она не может оставить себе ребёнка.
– Вы поменяетесь детьми? – вспыхиваю от возмущения. – Да что вы за твари такие?
– Обменяемся, - усмехается Лорен. – Мой ребёнок отправится в деревню, к моей матери. Где о нём никто и никогда не узнает. А я получу малыша-дракона от Сильвии. Лукас ни о чём не догадается. Он будет чувствовать, что сын – его. Остальное – дело техники.
– Ты – чудовище!
– Да мне плевать, что ты обо мне думаешь, Роксана. Я думаю только о своём счастливом будущем.
– Лорен, дорогая, ты, правда, думаешь, что я просто уйду в сторону и оставлю без ответа ваше предательство? – усмехаюсь я.
– Да что ты можешь?
– Я хотя бы умею держать язык за зубами и не трепаться о своих планах направо и налево. Мало ли кто может услышать.
Лорен испуганно оборачивается. На пороге стоит Моример, мой верный дворецкий. Его глаза полны презрения к любовнице Лукаса. И кажется, он услышала предостаточно.
– Только посмей… - цедит сквозь зубы Лорен.
Но уже поздно. Моример захлопывает дверь. По удаляющему топоту ног я понимаю, что мужчина бежит. Несмотря на возраст, снова бежит, чтобы рассказать хозяину правду.
Я качаю головой, насмехаясь над самоуверенностью и тупостью Лорен. Так хорошо всё продумала, только не подумала, что о таких вещах молчат.
Если Моример доберётся до Лукаса и расскажет правду, Лорен вылетит из этого дома в ту же секунду. А какая выгода из этого мне?
Скорее никакой. Муж попытается вымолить у меня прощение, из дома меня не выпустит, прошение королю о разводе не подаст, отрицая измену. Что же делать?
Я спрыгиваю с кровати и подбегаю к окну. По логике, Моример должен в это мгновение пробегать мимо.
– Моример, стой! – кричу ему.
Мужчина замирает на месте.
– Вернись, пожалуйста.
– Вы уверены, госпожа? – задыхаясь, спрашивает он.
– Уверена. Спустись к нам.
– Ты что задумала? – уже не так дерзко спрашивает Лорен.
– Хочу предложить тебе сделку, Лорен. И в твоих интересах слушать меня внимательно и согласиться на все мои условия!
Глава 6
– Ты думаешь, ты в том положении, чтобы ставить условия? – нервно усмехается Лорен.
Наивная. Неужели до сих пор считает себя хозяйкой положения или просто храбрится. Глупо с её стороны.
– О да! – говорю ей уверенно и киваю в сторону двери, которую открывает Моример. – Моример – мой верный слуга. Поверь, он с большим удовольствием расскажет моему пока ещё мужу твой план. От начала и до конца. Правда, друг мой?
– Конечно, госпожа. Только скажите. Всё сделаю, - с готовностью отвечает мужчина.
– Да я его уничтожу, как только он рот откроет.
– Такая наивная, Лорен. Муж порой меня не слушает, а прислушивается к словам Моримера. И ты полагаешь, что он не поверит своему верному слуге? Поверит. Ещё как. А если в нём поселяться какие-то сомнения, он воспользуется семейным артефактом, выявляющем ложь. Мы, кстати, проверяли его действие. Отличная вещица. Лукас убедился в его исправности. И когда Моример повторит свой рассказ, держа в руках этот самый артефакт и не закричит от боли, ты, Лорен… О, я бы советовала тебе бежать так быстро, как только умеешь. Мой муж в этой жизни больше всего ненавидит ложь. А твоя ложь касается святого для него – наследника. Ну так что, - спрашиваю у неё, подмигивая, - готова услышать мои условия?
– Готова, - цедит сквозь зубы.
– Значит, так. Моример молчит. Ни слова не говорит хозяину. Понял меня, Моример?
– Да, госпожа.
– А ты, Лорен, собираешь мне мешочек с золотом и драгоценностями.
– Своими? – возмущается она.
– А чьими же? Мне причитается моральная компенсация. Так вот. Приготовишь мешочек, и сразу же после ухода Лукаса из поместья, ты открываешь эту дверь, и закрываешь глаза на мои дальнейшие действия. Ты меня не видишь и не слышишь.
– Лукас меня убьёт за твоё исчезновение.
– Скажешь ему, что я тебя околдовала.
– Ты в браслетах.
– Поверь, при желании, их можно снять. И я бы их сняла, просто мне потребовалось бы больше времени.
– Думаешь, Лукас поверит, что ты смогла сбежать сама?
– А ты ему напомни, насколько я была хороша в Академии. Пусь вспомнит, что женился на боевом маге.
Лорен поджимает губы. Понимает же, что оказалась в ловушке, а всё равно не хочет соглашаться на мои условия. Наверное, размышляет, какую выгоду сама получит.
– Лорен, я уеду. Подам прошение Королю о разводе, и ты можешь использовать Лукаса, как твоей душе угодно. Выходи за него замуж, рожай ему детей, продолжай вешать лапшу на уши. Ты же хочешь стать герцогиней? Вот тебе прекрасный шанс!
– Какие гарантии того, что ты не захочешь вернуться?
– Эта гарантия стоит передо мной. Никогда не прощу Лукасу связь с тобой.
Лорен коротко кивает.
– Хорошо. Будь готова завтра утром.
– Договорились. А сейчас принеси мне обед.
Лорен плотно сжимает губы. Ей явно не нравится тон, которым я ей отдаю указание. Но сделать ничего не может. Слишком многое в её жизни теперь зависит от меня.
Мачеха быстрым шагом выходит за дверь. Моример остаётся.
– Госпожа, вы ведь можете выставить её за дверь. Вам просто нужно хорошенько встряхнуть Его Светлость. Он же так вас любил…
– Если бы любил, то не переспал бы с моей мачехой, Моример.
– Госпожа…
– Моример, поступку Лукаса нет оправданий. Поэтому не пытайся их найти.
– Мне больно видеть ваши страдания, Роксана. Я же видел, как развивались ваши отношения, видел, вы развивались как хозяйка этого поместья. Я видел, как менялся мой хозяин. Его ледяное сердце растаяло благодаря вашей любви и заботе.
– К сожалению, она растаяло настолько, что позволило влезть туда другой женщине.
– Может, она его опоила чем-то?
– Чтобы опоить дракона и довести до настолько вменяемого состояния, нужно постоянно с этим драконом встречаться. Скажи, зачем моему мужу и моей мачехе встречаться? Говорить обо мне? О моей неспособности забеременеть? Уверена, Моример, что они встречались совершенно для другого, поэтому прошу тебя, не терзай моё сердце. Я благодарна тебе за годы службы, благодарна за твою помощь. Хорошей хозяйкой большого поместья я стала благодаря тебе.