Ридлтаун
Шрифт:
– Никогда не встречала раньше ничего подобного. Идея мне понравилась.
– Когда-нибудь я решусь и сделаю это. Часть вырученных средств я буду отдавать в приют для животных. Иногда я думаю, что будет после моей смерти? Не было ли мое существование на Земле бесцельным и пустым? Я думаю, что каждый человек, отдающий частичку доброты и оказывающий посильную помощь нуждающимся, способен улучшить этот мир.
– Это все очень мило и трогательно, Эбби, но, по-моему, ты витаешь в облаках. Отвези в приют корм и успокойся. Не обязательно открывать бизнес. Помимо красивых флажков и шариков с изображение щенят, ты должна вести бухгалтерию, сотрудничать с налоговой, пожарными и кучей незнакомых и требовательных людей.
–Забудь все, что я тебе сказала. Это просто мечты.
– Так мы идем после работы к Сильвии?
– Ты же не отстанешь от меня? – улыбнулась Эбби.
–Отлично! Ты настоящая подруга.
Перед походом в «Базилик», Эбби и Джанет зашли к Максу, чтобы выпить кофе с черничным чизкейком. День был тяжелым и уставшие подруги мечтали посидеть в спокойной обстановке и насладиться десертом. Им достался маленький диванчик у камина, на котором уютно устроился Пончик. Он слегка поворчал, когда понял, что он теперь здесь не один, но зевнув пару раз успокоился и снова заснул.
Макса в кофейне не оказалось. Об этом Эбби сообщил Нейтон, когда принес чизкейк и кофе. Пожелав приятного аппетита, он удалился, а Джанет еле слышно вздохнула. В кофейне практически никого не было, несмотря на то, что за окном стало прохладно и темно. Яркие окна кофейни и чудесные запахи, должны были гипнотизировать людей и, не давая им опомниться, приводить сюда.
Пока Джанет и Эбби без спешки доедали десерт, в кофейню зашел мрачный Фил. Он замер в дверях, блуждая взглядом по залу и отыскивая самое уединенное место. Его растерянный взгляд остановился на Джанет, и от мрачности не осталось следа. Фил радостно улыбнулся и помахал Джанет рукой, не решаясь подойти к их столику.
– Он меня стесняется, – заметила Эбби. – Может, мне выйти в дамскую комнату?
– Не вздумай! Не хватало, чтобы этот малолетка сел со мной рядом.
–Когда ты прижималась к нему на празднике осени, тебя не интересовал его возраст.
–Я выпила два ведра ананасового пунша. Я бы прижалась и к восьмидесятилетнему мистеру Паттерсу. Будь добра, не смотри в его сторону, – зашептала Джанет, сосредоточенно ковыряя ложкой чизкейк.
Фил сел за столик напротив их диванчика и не сводил глаз с Джанет. Он все бы отдал, чтобы Эбби вдруг встала и вышла, оставив их наедине. Это был идеальный момент: в кафе никого нет, и он полон решимости пригласить Джанет на свидание. Но все портит ее глупая подруга. Неужели она не видит, что ему необходимо услышать голос любимой женщины и без разрешения дотронуться до ее руки? Фил опять нахмурился и попросил Нейтона принести ему кофе со сливочным ликером.
– Пойдем отсюда быстрее, – с раздражение прошептала Джанет. – Я спиной чувствую, как он на меня таращится.
– А вдруг это ритуал со свечей подействовал? Ты же сама хотела встретить любовь, как можно скорее. Держись за него, подруга. Видимо Фил – твоя судьба.
– Замолчи, Эбби! Доедай свой пирог и пошли скорее. Мне нужно задать несколько вопросов Сильвии.
– Теперь ты попросишь у нее свечи, которые отпугивают малолеток? Повезло Сильвии: ее бизнес быстро пойдет в гору с такими постоянными покупателями, как ты.
Джанет торопливо надела пальто, погладила Пончика и, не замечая расстроенного взгляда Фила, вышла из кофейни. Эбби плелась следом. Ей было жаль парня, и на прощание она помахала ему рукой. Фил хмыкнул и отвернулся. Он был уверен, что Эбби подговорила подругу сбежать из кофейни. «Надо было зайти в этот странный магазин, – подумал Фил, – и посмотреть, что там продается». Он видел Сильвию и решил, что она очень похожа на ведьму. А ведьмы не прочь продать приворотное зелье. Это их работа.
Джанет и Эбби быстро дошли до «Базилика» и обрадовались, когда увидели, что в магазине расхаживали только две посетительницы. В одной из них Эбби узнала свою соседку, мисс Баркли. Мисс Баркли славилась замкнутостью и нежеланием лишний раз выходить из дома. Что заставило затворницу выйти в девять часов вечера из дома и пойти в «Базилик», в магазин с товарами не первой необходимости?
Эбби поздоровалась с мисс Баркли и получила в ответ кивок головы и приветливую улыбку. Осторожно заглянув в плетеную корзинку, Эбби увидела, что соседка сложила туда шесть пачек чая от депрессии.
Сильвия приветливо поздоровалась с ней и Джанет. Эбби на секунду показалось, что она услышала голос матери, который перенес ее на двадцать лет назад, когда все было хорошо, и врачи говорили, что рак можно победить. Иногда Эбби сама удивлялась, откуда девятилетний ребенок столько всего помнит. Но маленькой Эбби уже тогда казалось, что она прожила целую жизнь и порядочно от нее устала. Эбби тряхнула головой, избавляясь от воспоминаний, и снова вернулась в магазин. Сильвия упаковывала покупки мисс Баркли, попутно давая советы, как правильно заварить чай и объясняла, почему его лучше пить после горячей ванны. Мисс Баркли достала маленький блокнот, карандаш и старательно все записывала, шевеля губами.
В магазине был приглушенный свет, отчего казалось, что попал в особенное место, где тебе раскроют тайны: только попроси. В левом углу магазина стояло темно-синее кресло и маленький белый столик, на который Сильвия поставила пять ароматических свечей. Эбби устало опустилась в кресло и вдохнула аромат пряного апельсина. Она дала обещание Джанет пойти с ней в « Базилик», но не давала обещания делать покупки. Эбби наблюдала, как подруга складывает в корзинку чудодейственные бальзамы для тела и травяные настойки для продления молодости. Эбби восхищалась способностью Джанет искать волшебство там, где его и быть не может, но магазин был ей не очень интересен.
– Тебе не интересен мой магазин, – Сильвия взяла стул и села рядом с Эбби. – Не помешаю?
– Конечно, нет, Сильвия. Что вы! Я… Мне нравится ваш магазин. Он такой чудесный. Такого в Ридлтауне еще не было, – стала оправдываться Эбби. Сильвия застала ее врасплох, прочитав мысли. «Неужели я произнесла это вслух? Теперь точно придется покупать в этом магазине шесть пачек чая от излишней болтливости».
– Ты полюбишь этот магазин. Понимание знаков судьбы всегда приходит с опозданием, – Сильвия накрыла своей ладонью руку Эбби.
Эбби не отдернула руку, а наслаждалась теплом ладони чужой женщины. И снова она почувствовала присутствие матери. Стоит закрыть на минуту глаза, и окажешься дома. Мама сварила какао и зовет тебя пить его, сидя на полу у камина. На полу расстелен толстый шерстяной плед. Маленькая Эбби любила разглядывать на нем рождественские картинки.
– У меня все отлично. Спасибо за заботу Сильвия.
– Я вижу, что тебя мучают сны, – Сильвия поймала взгляд Эбби и не собиралась отпускать.
– Если вы про темные круги под глазами, то это ерунда. Я вчера поздно легла спать, – Эбби убрала руки со стола и засунула в карманы кофты.
– В снах к тебе приходит черный человек.
– Ладно, – сдалась Эбби. – Не знаю, как вы это делаете, но мне действительно снятся пугающие сны с красивым мужчиной и у него черные волосы. Вы это имеете в виду?
– Я предупреждаю, что тебя преследует черный человек. И чернота эта внутри, а не снаружи. Опасайся его. Он причинит тебе много горя.
– О чем вы говорите, Сильвия? – разозлилась Эбби. – Как человек из снов может сделать мне больно? Я знаю отличия реального мира от выдуманного. Я живу в реальном.