Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рики Макарони и Пятое Колесо

akchisko_san1

Шрифт:

В общем, полчаса спустя Рики и мистер Поттер покинули замок, не попавшись почти никому на глаза, и зашагали к воротам, за пределы замковой территории, «чтобы аппарировать без лишнего привлечения к себе внимания».

— Чего ты хочешь там выяснить? — нервно поинтересовался крестный. — Мерлин, если это дойдет до Министерства, как я буду оправдывать такой дурацкий результат твоего эксперимента? А пресса пронюхает, будет скандал! Твоя родственница, Ричард, и женатый преступник на исправительных работах! А я поручился мистеру Олливандеру! И твоя будущая работа, ты же школьный учебник иллюстрировал…

— Перестаньте меня запугивать, — огрызнулся Рики. — Я ничего не стану предпринимать, пока не увижу всего собственными глазами. И мне еще с ребятами придется об этом поговорить. Боюсь, они на меня обиделись.

— За что?

— Они столько помогали мне, а я с ними даже не посоветовался.

Они пересекли арку ворот и оказались на дороге. Как всегда, Рики вдохнул и не успел выдохнуть, как сменил один мир на другой. А здесь его мысли приняли совершенно другое направление. Питер, что было совершенно ясно из его письма, уже отправился на учебу, и сейчас предстояла встреча с родителями. Менее всего Рики стал бы давать им понять, что приехал не просто с ними повидаться, а значит, прежде всего следовало посвятить им время, а потом уже совать нос в то, что так беспокоило и его, и дядю Гарри.

Под таким углом рассмотрения Рики себе определенно не понравился. Предпочитать убеждениям своей семьи копание в чужих делах, которые его, по нормальным человеческим понятиям, вообще не касаются! Папа не стал бы озадачиваться контролем над личной жизнью тети Марии. Да и мама не способна осуждать умудренных опытом людей, у которых, может, последняя любовь на старости лет! Все предрассудки, то есть понятия о благопристойности в магическом мире, не имели здесь значения.

Сам Рики не мог на злополучную пару не злиться, хотя ему и не хотелось, чтобы Хенриксона забрали в Министерство. Перед дверью юноша резко затормозил.

— Я ведь не посылал к Рождеству подарков тете Марии, — вспомнил он. — Думал, она давно улетела в Италию, и вот.

Он не сомневался, что про себя Поттер очень крепко выругался. Но, вместо того, чтоб озвучить свои мысли вслух, наколдовал букет и, чуть подумав — еще один.

— Для матери и тетки, — назидательно произнес он, протягивая цветы Рики. — Сколько времени тебе потребуется для выяснения всех обстоятельств? — осведомился крестный чуть терпимее. — Хорошо бы, твой брат ошибся.

«Точно. Пока подумай, сколько времени займет поиск новой прислуги для нас, и не проще ли оставить все так», — мысленно Рики не удержался от раздраженного замечания, тем более что с цветами мог бы обойтись без помощи крестного, если бы сам лучше соображал.

— Я заберу тебя завтра вечером, — сказал крестный и аппарировал, а Рики позвонил.

Дверь открыл отец. И он, и мама находились дома и, конечно, обрадовались ему. Однако родители здорово удивились, и их расспросы не заставили себя ждать.

— Ты, надеюсь, не сбежал из школы? — без особого волнения уточнил Диего Макарони.

— Нет, — улыбнулся Рики. — Просто, это были мои последние нормальные каникулы, и жалко, что я провел их не с вами.

Быстро выяснилось, что тетя на работе и вернется только вечером. Он ее прихода ему велели переодеться в нормальную одежду, что он и сделал сразу, пока не забыл. И вот, сказав, что недурно бы налить чаю, Рики проследовал на кухню.

Старик Эб как раз ставил чайник. Он поднял голову, и их взгляды неизбежно встретились. И это был не самый приятный момент в жизни их обоих.

Мысли Хенриксона были у слизеринца, как на ладони. Эб был впечатлен, на подъеме. Рики хотелось понаблюдать за ним в присутствии тети Марии, хотя, дурные помыслы он прознал бы и так, будь они у слуги.

Рики даже говорить ничего не пришлось. Взгляда хватило, чтобы Хенриксон сразу все понял.

— И что — Азкабан? — спросил он, не скрывая агрессивной безысходности.

— Необязательно, — ровно произнес Рики, стараясь сдержать пробужденную тоном собеседника собственную злость. — Но какого черта?

Хенриксон подвинул к нему поднос с чайником и глубоко вдохнул.

— Мария — очень жизнерадостная женщина, — сказал он. — Я таких не встречал.

Одного его тона хватило, чтоб Рики стало совершенно ясно, что у него нет никаких других соображений. Хенриксон говорил очень просто, но вместе с тем без всякой позы, не пытаясь усилить впечатление никакими драматическими эффектами.

— Ясно, — сказал Рики. — Я не знаю, будут ли что-то предпринимать, но я должен был выяснить твои намерения.

— Нет у меня никаких намерений! — фыркнул Хенриксон. — Откуда? Я впервые живу одним днем. Знаю, что твоя тетя рано или поздно, но вернется в свою Италию, знаю, что меня из страны не выпустят, а и выпустят, что я стану там делать? Не садиться же ей на шею! А в Министерстве сильно раскудахтались?

— Там еще не знают. Я разговаривал только с дядей Гарри, — ответил Рики. — И сейчас, пожалуйста, не делай глупостей. Я надеюсь, все останется без изменений.

— Надеюсь! Они все равно не знают, что со мной делать, — усмехнулся Хенриксон.

— Да, но не удивляйся, если мистер Поттер тоже зайдет к тебе для разговора, — предупредил Рики, и решился попросить: — И не говори моим родителям, что я суюсь не в сове дело.

Он взял поднос и повернулся, собираясь уходить.

— Я не думаю, что Мария сильно расстроится, если узнает правду обо мне и моих разночтениях с законом, — услышал он. — Но я не хочу, чтобы она знала.

— Не хватало только этого! Конечно, нет! — откликнулся Рики.

Уже за порогом кухни он задался вопросом, а известно ли Хенриксону о том приеме, который оказали ему, как Лорду, старухи перед домом миссис Марчбэнкс. Он не был доволен тем, как разговаривал со слугой. Тот, как ни крути, находился в ловушке, ему и податься-то некуда, а теперь еще нарисовались всякие, совать нос в его личные дела. Рики считал себя способным уговорить крестного не разбираться особо в этих делах. Хотя бы потому, что Поттеру невыгодно давать делу долгий ход, а куда проще избежать объяснений с министром и забот о дальнейшей судьбе Хенриксона.

За чаем он подробно рассказал отцу, где и как провел каникулы. В общем, родители знали о портрете профессора Марчбэнкс, но Диего Макарони интересовало, как сын справился. И мама, и папа посмеивались с некоторым злорадством по поводу того, что в итоге семи лет магического обучения Рики остался верным их традиции.

— Не думал, что у магов тоже есть творческие профессии, — прокомментировал Диего Макарони.

Пустой чайник Рики потом пришлось относить обратно на кухню. Хенриксон возился с рыбой.

Поделиться с друзьями: