Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рольф в лесах

Cетон-Томпсон Эрнест

Шрифт:

Он поравнялся с первыми домами на берегу. Возле самого большого стояли упряжки. Видимо, это был трактир. Рольф вошёл и увидел, что за большим столом завтракает много всякого народа. Наводить справки ему не пришлось: все только и говорили что о захвате Огденсберга. Произошло это накануне. Подробности пересказывались снова и снова. На канадском берегу, в Прескотте, стоял Гленгарский полк горных шотландцев, и полковник Макдоннел каждый день устраивал учения на льду реки Святого Лаврентия, прямо напротив Огденсберга. Шотландцы то проходили мимо походным маршем за пределами досягаемости ружей, то бросались в атаку, поворачивая назад в самый последний миг. Небольшой американский гарнизон развлекался, наблюдая за этими безобидными манёврами, а лихо выполненные команды встречал одобрительными выкриками. Полагаясь на свои укрепления, американцы чувствовали себя в полной безопасности. По молчаливому соглашению обе стороны воздерживались от обмена выстрелами, и англичане, случалось, почти подходили к американскому берегу. Как-то трудно было видеть в них врагов, тем более что и у американцев, и у англичан были друзья на чужом берегу.

И вот 22 февраля, когда Рольф с Куонебом спустились на лёд Осуэгачи, английский полковник во время учений начал подводить своих солдат всё ближе к американскому форту и внезапно повёл их в стремительную атаку. Американцы, по обыкновению, аплодировали, но на этот раз полк не повернул назад, а с весёлыми криками взбежал по откосу, и прежде чем гарнизон успел вспомнить, что идёт война, он был взят в плен, а Огденсберг захвачен.

В плену оказался и комендант гарнизона. Однако капитан Форсайт, его помощник, был в отлучке и потому остался на свободе. Так что же делать с депешами? Как получить официальный приказ? Рольф тщетно ломал над этим голову. Но поучения Сая Силванна гласили: «Если не знаешь, что делать, не делай ничего», а также: «В затруднении затаись, а язык держи за зубами». Рольф выжидающе околачивался возле трактира. Около полудня туда на санях лесоруба подъехал высокий статный человек с острым взглядом, одетый в широкий плащ из бизоньей шкуры. Он прошёл в заднюю комнату, где ему тут же подали еду. Рольф заподозрил, что это американский офицер. Однако он мог оказаться и канадцем. Поглядеть на него Рольфу больше не удавалось. Дверь в комнату была плотно закрыта. Хозяин трактира, видимо, знал, кто его гость.

Когда тот вышел, вновь закутанный в плащ, Рольф словно нечаянно задел его боком и ощутил в правом кармане тяжёлого плаща что-то твёрдое и длинное.

А гость тем временем о чём-то шёпотом совещался с хозяином и своим возницей. Рольф попробовал подойти поближе, но был остановлен настороженным взглядом. Потом возница отошёл к какому-то лесорубу, и Рольф ясно расслышал слова «Блэк-Лейк». Его предположение подтвердилось! Блэк-Лейк лежал на санной дороге в Александрия-Бей и Сакетс-Харбор.

Возница, молодой румяный парень, явно приударял за дочкой трактирщика, который всё ещё разговаривал со своим таинственным гостем.

Едва трактирщик отошёл, как Рольф перехватил его и сказал вполголоса:

— Капитан, вижу, торопится?

Ответом ему был холодный взгляд и уничтожающее:

— А уж это его дело!

Так, значит, и вторая его догадка верна!

Свои рукавицы возница повесил подсушиться на верёвку у печки, и Рольф незаметно сбросил их так, что они упали в тёмный угол. Хватившись рукавиц, парень побежал назад в трактир, радуясь возможности ещё раз перемигнуться с девушкой. Офицер остался у саней один.

— Капитан Форсайт! — шепнул Рольф. — Мне необходимо с вами поговорить. Я буду ждать вас на дороге в миле отсюда.

— Кто вы такой и что вам надо? — последовал сухой вопрос, заданный враждебным тоном, но подтверждавший, что Рольф не ошибся.

Он расстегнул куртку и показал эмблему разведчиков.

— Тогда зачем откладывать? Пойдёмте внутрь. — И они прошли в заднюю комнату, где к ним тотчас присоединился трактирщик.

— А кто он? — насторожённо спросил Рольф.

— Свой человек. Титус Флэк, хозяин трактира.

— Но кто мне это подтвердит?

— Так вы слышали, как его называли посетители! — нетерпеливо сказал капитан.

Флэк улыбнулся, вышел и вернулся с документом, разрешавшим ему торговлю спиртными напитками, и ещё одним, присвоившим ему права мирового судьи в штате Нью-Йорк. На бумаге стояла его подпись. Взяв перо, Флэк расписался — совершенно так же. Капитан сбросил плащ и оказался в мундире американского офицера. Он открыл свою дорожную сумку и достал какую-то бумагу, но Рольф успел увидеть пакет, адресованный генералу Хэмптону. Бумага же оказалась просто картой.

— По-моему, это пакет для меня, — сказал Рольф.

— Но сами вы никак нам не доказали, кто вы такой, — ответил капитан.

— Доказательства у меня в лесу, в двух милях отсюда.

— Так поехали, — коротко распорядился капитан.

Хотя наружность Рольфа располагала к доверию, но, пока они молча ехали по лесу, в капитане пробудились сомнения. Эмблему нетрудно было украсть, канадцу ничего не стоит выдать себя за американца… ну и так далее. Они добрались до места, и Рольф повёл капитана к лесу. Через десятка два шагов капитан приказал:

— Стой!

Рольф остановился и обнаружил, что капитан целится ему в голову из пистолета.

— Вот что, молодчик, — сказал офицер. — Возможно, ты обвёл меня вокруг пальца. Но помни одно: если это ловушка, пули в голову ты не избежишь.

Рольфу стало не по себе.

Впервые в жизни он заглянул в дуло наведённого на него пистолета. Прежде пистолеты казались ему игрушками шириной в два пальца и чуть длиннее ладони. Но теперь пистолет выглядел величиной с бочку, а длиной — как путь в вечность. Щёки его побледнели, но он тут же подавил страх, улыбнулся и сказал:

— Не беспокойтесь, через пять минут вы убедитесь, что это не ловушка.

Тут же раздался грозный лай, они вошли в ельник, где их встретил Куонеб со Скукумом.

«Он как будто не врал», — подумал капитан, обводя взглядом прогалину и убеждаясь, что больше на ней никого нет. Вслух он сказал:

— Так где же твои доказательства?

— Простите, капитан, но откуда мне знать, что вы действительно капитан Форсайт? Те бумаги, которые мне показал трактирщик, могли ведь легко добыть и шпионы.

Капитан открыл сумку и достал письменные разрешения, которые получил в Огденсберге четыре дня назад. Затем отогнул рукав: на запястье у него были вытатуированы буквы «США» — памятка о военном училище. После чего он показал бельё с метками «Д. Ф.», перстень с теми же инициалами, а в заключение вытащил пакет, адресованный генералу Хэмптону.

Потом он сказал:

— Обменяемся депешами и тем самым удостоверимся в личности друг друга.

Рольф вытащил свой пакет, отдал его Форсайту и взял депеши для генерала Хэмптона. Оба они уже полностью забыли свои подозрения и дружески разговорились. Рольф узнал, что в Блэк-Лейке идут усиленные приготовления к большой весенней кампании.

Полчаса спустя бравый капитан попрощался с ними, а через три часа, когда они занялись приготовлением ужина, Скукум тявкнул, предупреждая, что кто-то идёт.

Рольф схватил ружьё, и секунду спустя из гущи ёлок вынырнул молодой лесоруб, в котором он узнал возницу капитана Форсайта.

Румяное лицо побелело, по левой руке струилась кровь, а правая сжимала сумку с депешами. Он вперил в Рольфа отчаянный взгляд.

— Ты разведчик генерала Хэмптона?

Рольф кивнул и показал свою эмблему.

Поделиться с друзьями: