Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)
Шрифт:
— Да ну?! — явно удивился Дзиндзюро и сел на постели. — Как это вы проведали, сударь?
— Да вот к тому их самурайскому старшине, за которым я приглядывал, собрались человек пять гостей, все из самураев. Я решил, что это неспроста, а тут и сам Оиси в паланкине пожаловал. Смотрю — в прихожей новые шляпы и новые соломенные сандалии лежат. Не успел я оглянуться, как они все впятером собрали пожитки, вышли из дома и отправились в путь.
— Вот как?
Лицо Дзиндзюро приобретало все более озабоченное выражение. — Неужели они?… Да нет, не может быть, чтобы они прямо сейчас на дело собрались…
— Отчего же, вполне возможно, что и так…
— Ну–ну… — хмыкнул Дзиндзюро, опуская скрещенные на груди руки. — Во всяком случае, оставлять это без внимания нельзя. Вот что, сударь, надо и нам без промедления трогаться в путь. Так мы, пожалуй, без особой спешки нагоним его где–нибудь неподалеку от Сэта.
Тотчас же оба вытащили пожитки из шкафа и принялись собираться в дорогу. Подвязывая шнурками обмотки, Дзиндзюро поднял голову, посмотрел наверх и позвал:
— Эй, господин Кин!
Вместо ответа со второго этажа донесся громкий храп.
— И здоров же спать! Пожалуй, Кинсукэ лучше оставить здесь.
— Да, пусть тут приберется после нас. С собой его брать смысла нет — вряд ли нам такой попутчик пригодится.
Это верно, — заметил Хаято, оправляя воротник кимоно, — да мы, наверное, скоро вернемся. А если нет, пошлем за ним гонца. Пока что пусть тут без нас развлекается.
Наскоро набросав письмецо Кинсукэ с объяснением, они, немедля ни минуты, выбежали из дома и припустились трусцой по дороге в сгущающемся сумраке.
Миновав Кэагэ, неподалеку от подъема Хинаока они увидели впереди довольно большую группу путников. Сердце у Хаято забилось быстрее.
— Похоже, это они и есть!
— А что, сударь, — спросил Паук, — кто–нибудь из них знает вас в лицо?
— Да нет… Если бы не этот тип, что прикидывается нищим, беспокоиться было бы не о чем…
— Пожалуй, — кивнул Дзиндзюро. Как на грех, ночь была лунная.
— Вот что, — продолжал разбойник, — надо бы нам их где–то обогнать и первыми добраться до Эдо, всех предупредить. Небось, те молодчики, что подосланы Янагисавой, еще ничего не знают?…
— Если бы знали, наверное, сейчас тоже были бы в пути, как и мы. Может быть, они где–то тут, неподалеку…
— Если только этот Нищий с ними уже не разделался. Работают они больно бестолково. Будь ты хоть трижды лазутчик, если хочешь подобраться к противнику вплотную, нужно превратиться в привидение — чтобы тебя не видно было и не слышно, а они…
Стараясь не отстать от Кураноскэ и его спутников, Паук, быстро шагая по дороге, на ходу авторитетно и уверенно излагал свою теорию. Хаято же, не теряя бдительности, то и дело оглядывался назад.
Дорога теперь пролегала под сенью пышных криптомерии.
— Нету? Куда же он подевался?!
Это Ивасэ отправился на разведку вскоре после того, как Кураноскэ с ним распрощался. Он полагал, что командор, возможно, просто свалился спьяну где–нибудь в соседней комнате, да так и остался лежать, но в номерах наверху никого не оказалось.
Ивасэ понял, что дал маху, забеспокоился и велел разыскать девочку, которая провожала Кураноскэ. Девочка сказала, что его милость нанял паланкин и отправился в Симаба–ру. Мысленно ругнув командора за этот переполох, Ивасэ все же немного успокоился. Ему было известно, что среди пьянчуг бывают такие, которые завалятся в одно место и там сидят до конца, а бывают и такие, которым непременно надо кочевать из одного заведения в другое. Ему и в голову не приходило, что Кураноскэ собирался срочно отправиться в Эдо.
— Пойдем и мы, пожалуй! — предложил он, и незадачливые шпионы, наняв паланкины, покинули суету веселого дома.
— Ну что, в это самое заведение, в Масую, что ли? — окликнул из заднего паланкина Аидзава.
— Да нет, — возразил Ивасэ. — Нет, едва ли у нас что получится. Я и так сегодня с расспросами перебрал маленько.
На том оба умолкли и, легонько покачиваясь в паланкинах, направились в сторону дома.
Что все–таки хотел сказать Кураноскэ этим своим «Ну, ясное дело!»? В затуманенной хмелем голове Ивасэ неотвязно вертелись слова командора, которые он пытался истолковать то так, то сяк. Все–таки похоже, что они решили мстить… То есть «ясное дело» в том смысле, что само собой разумеется… Только как–то больно уж неопределенно звучит… Вроде бы как от выпитого бдительность у него ослабела… Бросил–то как бы невзначай, да только Ивасэ заметил, какое в тот момент у командора было выражение на лице, словно тень набежала, поднявшись откуда–то из глубины души… Хотя, конечно, может, он только хотел, чтобы к нему не приставали с вопросами… Может, и впрямь, никакого тут скрытого смысла и нет — ляпнул просто так, чтобы отстали от него… Во всяком случае их–то Кураноскэ как будто бы ни в чем не подозревает.
Как нашептывал вакасю из Масуи, вроде замышляют месть не двое–трое — заговорщиков должно быть куда больше, так что, если бы они собрались нанести удар, то уж, наверное, прихватили бы побольше народу. Наверное, тогда их с Аидзавой тоже должны были бы предупредить — ведь, можно сказать, свои. Уж кто–нибудь да проговорился бы, что Кураноскэ Оиси, командор дружины клана Ако, собрался мстить заклятому врагу. Где–нибудь в разговоре это обязательно выплыло бы.
Погрузившись в раздумья, Ивасэ незаметно задремал.
На следующий вечер послали человека в Масую разузнать что к чему, но он вернулся с известием, что Кураноскэ со вчерашнего дня не показывался. Тут Ивасэ с Аидзавой встревожились не на шутку. Они отправились на разведку в Ямасину, но там никого не застали. В Сумидзомэ тоже, конечно, никого не оказалось.
— Черт его знает, может, он и впрямь в Эдо подался?… — предположил Ивасэ сначала вроде бы не совсем всерьез, а потом постепенно пришел к мысли, что так оно и есть.
— Ну, если уж он убыл в Эдо, то по крайней мере должен был об этом сообщить в управу в Фусими. Пойду–ка проведаю, — предложил Аидзава.
— Да уж, брат, сходи пожалуйста, спроси. Ежели он и впрямь сбежал, считай, что мы с тобой шибко опростоволосились, — согласился Ивасэ.
Аидзава уже собрался было выбежать из дому, как вдруг на пороге появился вакасю Кюбэй из Масуи.
— В странном месте, похоже, обретается его милость Оиси, — сказал он, повергнув тем самым друзей в недоумение.
Еще немного, и они бы разминулись: стоило Кюбэю на минуту задержаться, и Аидзава помчался бы в Фусими, а там узнал бы, что Кураноскэ, покинув управу, направился в Эдо. Таким образом лазутчики действительно могли все легко разведать, но злая судьба им помешала.
— И что же это за странное место? — поинтересовался Аидзава, который вернулся в комнату вместе с гостем.
— Да уж такое место… Даже не знаю, как и сказать. Одно слово — странное… — ответствовал Кюбэй, повертев рукой у виска. — Я–то сам там не бывал, но рассказывают про него такое!..
— Это что же, в веселом квартале небось?
— Да, такой тайный притон с девицами. С виду вроде обычный дом, а внутри… Там, говорят, девицы все не простые, а особо любострастные, с большими причудами и выдумками, причем туда и охочие до постельных утех придворные дамы, и замужние жены приходят развлечься!