Рождество Эркюля Пуаро
Шрифт:
Полковник Джонсон быстро перешел к другой теме.
– Спасибо, мистер Ли. Тут есть еще один момент если я правильно осведомлен, ваш отец владел несколькими очень ценными алмазами.
Альфред удивленно посмотрел на него:
– Да, это верно.
– Где он обычно хранил их?
– В сейфе в своей комнате.
– Вы можете мне описать эти камни?
– Это были необработанные алмазы, то есть неотшлифованные камни.
– Почему отец хранил их в своей комнате?
– Это был его «пунктик». Он привез эти камни из Южной Африки. Не для того, чтобы отдать их шлифовать, а просто чтобы владеть ими. Своего рода хобби, я бы сказал.
– Понимаю, – проговорил Джонсон, но по тону, каким это было произнесено, чувствовалось, что он не понял совершенно ничего. – И что же, эти камни были очень дорогими?
– Отец оценивал их примерно в десять тысяч фунтов.
– Значит, они были необычайно дорогими! Странная идея – хранить их в спальне.
И снова в разговор вмешалась Лидия:
– Мой свекор был человеком в некотором отношении странным, полковник Джонсон. Его взгляды и мысли часто расходились с общепринятыми. Он любил касаться этих камней, перебирать их.
– Наверное, они напоминали ему о прошлом, – вставил Пуаро.
Она с уважением посмотрела на него:
– Да, вероятно, напоминали.
– Эти алмазы были застрахованы? – спросил Джонсон.
– Думаю, что нет.
Джонсон подался вперед и спросил спокойно:
– Вы знаете, мистер Ли, что эти камни были украдены?
– Что? – Альфред уставился на него.
– Ваш отец не говорил вам о том, что они исчезли?
– Ни слова не сказал!
– Вы, значит, не знали, что он пригласил инспектора Сагдена, чтобы сообщить о пропаже?
– Я не имел ни малейшего представления об этом! Шеф-инспектор перевел взгляд на Лидию:
– А вы, миссис Ли?
Лидия покачала головой:
– Я тоже об этом ничего не знала.
– Вы, стало быть, оба думали, что камни все еще находятся в сейфе?
– Да.
После некоторого колебания она спросила:
– Он был убит из-за этого? Из-за камней?
– Выяснить это – как раз наша задача, – ответил полковник Джонсон. – Вы не догадываетесь, миссис Ли, кто из всех обитателей дома мог бы совершить такую кражу?
– Нет, совершенно определенно – нет! Думаю, что все слуги – честные люди. Кроме того, им крайне трудно каким-то образом получить доступ к этому сейфу. Мой свекор никогда не покидал своей комнаты. Он уже не спускался по лестнице вниз.
– А кто убирал его комнату?
– Хорбюри. Он заправлял постель и вытирал пыль. Вторая горничная занималась только камином, растапливала его по утрам, а все остальное делал Хорбюри.
– Значит, именно Хорбюри и было легче всего открыть сейф? – спросил Пуаро.
– Да.
– Вы думаете, это он украл алмазы?
– Возможно. Вероятно... У него были наилучшие возможности для этого. Ах! Я уже не знаю, что и думать!
Полковник Джонсон не дал увести себя в сторону.
– Ваш муж только что описал нам события этого вечера. Не смогли бы вы сделать то же, миссис Ли? Когда вы в последний раз видели своего свекра?
– Мы все были сегодня после обеда перед чаем в его комнате. Тогда я и видела его в последний раз.
– Вы больше не заходили – пожелать ему спокойной ночи?
– Нет.
– А обычно вы еще заходили к нему вечером, чтобы пожелать спокойной ночи? – спросил Пуаро.
– Нет, – резко ответила Лидия. Шеф-инспектор продолжил расспросы:
– Где вы были, когда произошло преступление?
– В гостиной.
– Вы слышали шум борьбы?
Мне кажется, что я услышала, как упало что-то тяжелое. Комната свекра находится над столовой, а не над гостиной. Так что звуки в гостиной не очень слышны.
– Но крик вы слышали тоже? Лидия содрогнулась.
– Да, я слышала крик! Это было ужасно, – как будто душа испустила вопль, корчась на огне в чистилище. Я сразу же поняла, что случилось что-то ужасное. Я побежала наверх следом за моим мужем и Гарри.
– Кто в этот момент, кроме вас, находился в гостиной?
Лидия задумалась:
– Это... этого я действительно не знаю. Дейвид был в комнате рядом и играл Мендельсона... Я думаю, Хильда подошла к нему...
– А две другие дамы?
– Магдалена звонила по телефону, – медленно ответила Лидия, – но не могу вспомнить, вернулась она после этого или нет. А где была Пилар, я тоже не знаю.
– Вы, значит, были в гостиной практически в одиночестве, – мягко констатировал Пуаро.
– Да, вероятно.
– Ну, а теперь перейдем к алмазам, – сказал Джонсон. – Это дело мы должны изучить особенно тщательно. Вы разбираетесь в замке сейфа вашего свекра, миссис Ли? Там надо набирать комбинацию из букв. Кажется, это довольно старомодная модель.
– Слово, которое надо было набирать, записано у него в маленькой записной книжечке, он всегда носил ее в кармане своего шлафрока.
– Хорошо. Мы сейчас проверим Но, вероятно, нам следует вначале допросить остальных членов семьи, чтобы дамы могли отправиться спать.
Лидия тотчас же поднялась.
– Пойдем, Альфред. – И, обращаясь к остальным мужчинам, сказала: – Я пришлю их к вам.
– Присылайте одного за другим, миссис Ли, если я смею вас просить об этом.
– Разумеется.
Она подошла к двери. Альфред последовал за ней И вдруг он резко повернулся. – Ну, конечно же! – воскликнул он и быстро подошел к Пуаро. – Ведь вы – Эркюль Пуаро! Где только витают мои мысли! Как я сразу не понял этого?!
Он говорил быстро, тихим, взволнованным голосом.
– Вас послало мне само небо! Вы должны выяснить истину, мсье Пуаро! Не считайтесь с расходами, я все возмещу. Но только выясните истину! Мой бедный отец! Убит! С такой жестокостью кем-то убит! Вы должны найти преступника, мистер Пуаро! Мой отец должен быть отомщен!
Пуаро ответил:
– Заверяю вас, мсье Ли, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь полковнику Джонсону и инспектору Сагдену.
– Но я хотел бы, чтобы вы работали по моему поручению! – взволнованно воскликнул Альфред. – Мой отец должен быть отомщен!