Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рождество Эркюля Пуаро

Агата Кристи

Шрифт:

Полковник Джонсон быстро перешел к другой теме.

– Спасибо, мистер Ли. Тут есть еще один момент если я правильно осведомлен, ваш отец владел несколькими очень ценными алмазами.

Альфред удивленно посмотрел на него:

– Да, это верно.

– Где он обычно хранил их?

– В сейфе в своей комнате.

– Вы можете мне описать эти камни?

– Это были необработанные алмазы, то есть неотшлифованные камни.

– Почему отец хранил их в своей комнате?

– Это был его «пунктик». Он привез эти камни из Южной Африки. Не для того, чтобы отдать их шлифовать, а просто чтобы владеть ими. Своего рода хобби, я бы сказал.

– Понимаю, – проговорил Джонсон, но по тону, каким это было произнесено, чувствовалось, что он не понял совершенно ничего. – И что же, эти камни были очень дорогими?

– Отец оценивал их примерно в десять тысяч фунтов.

– Значит, они были необычайно дорогими! Странная идея – хранить их в спальне.

И снова в разговор вмешалась Лидия:

– Мой свекор был человеком в некотором отношении странным, полковник Джонсон. Его взгляды и мысли часто расходились с общепринятыми. Он любил касаться этих камней, перебирать их.

– Наверное, они напоминали ему о прошлом, – вставил Пуаро.

Она с уважением посмотрела на него:

– Да, вероятно, напоминали.

– Эти алмазы были застрахованы? – спросил Джонсон.

– Думаю, что нет.

Джонсон подался вперед и спросил спокойно:

– Вы знаете, мистер Ли, что эти камни были украдены?

– Что? – Альфред уставился на него.

– Ваш отец не говорил вам о том, что они исчезли?

– Ни слова не сказал!

– Вы, значит, не знали, что он пригласил инспектора Сагдена, чтобы сообщить о пропаже?

– Я не имел ни малейшего представления об этом! Шеф-инспектор перевел взгляд на Лидию:

– А вы, миссис Ли?

Лидия покачала головой:

– Я тоже об этом ничего не знала.

– Вы, стало быть, оба думали, что камни все еще находятся в сейфе?

– Да.

После некоторого колебания она спросила:

– Он был убит из-за этого? Из-за камней?

– Выяснить это – как раз наша задача, – ответил полковник Джонсон. – Вы не догадываетесь, миссис Ли, кто из всех обитателей дома мог бы совершить такую кражу?

– Нет, совершенно определенно – нет! Думаю, что все слуги – честные люди. Кроме того, им крайне трудно каким-то образом получить доступ к этому сейфу. Мой свекор никогда не покидал своей комнаты. Он уже не спускался по лестнице вниз.

– А кто убирал его комнату?

– Хорбюри. Он заправлял постель и вытирал пыль. Вторая горничная занималась только камином, растапливала его по утрам, а все остальное делал Хорбюри.

– Значит, именно Хорбюри и было легче всего открыть сейф? – спросил Пуаро.

– Да.

– Вы думаете, это он украл алмазы?

– Возможно. Вероятно... У него были наилучшие возможности для этого. Ах! Я уже не знаю, что и думать!

Полковник Джонсон не дал увести себя в сторону.

– Ваш муж только что описал нам события этого вечера. Не смогли бы вы сделать то же, миссис Ли? Когда вы в последний раз видели своего свекра?

– Мы все были сегодня после обеда перед чаем в его комнате. Тогда я и видела его в последний раз.

– Вы больше не заходили – пожелать ему спокойной ночи?

– Нет.

– А обычно вы еще заходили к нему вечером, чтобы пожелать спокойной ночи? – спросил Пуаро.

– Нет, – резко ответила Лидия. Шеф-инспектор продолжил расспросы:

– Где вы были, когда произошло преступление?

– В гостиной.

– Вы слышали шум борьбы?

Мне кажется, что я услышала, как упало что-то тяжелое. Комната свекра находится над столовой, а не над гостиной. Так что звуки в гостиной не очень слышны.

– Но крик вы слышали тоже? Лидия содрогнулась.

– Да, я слышала крик! Это было ужасно, – как будто душа испустила вопль, корчась на огне в чистилище. Я сразу же поняла, что случилось что-то ужасное. Я побежала наверх следом за моим мужем и Гарри.

– Кто в этот момент, кроме вас, находился в гостиной?

Лидия задумалась:

– Это... этого я действительно не знаю. Дейвид был в комнате рядом и играл Мендельсона... Я думаю, Хильда подошла к нему...

– А две другие дамы?

– Магдалена звонила по телефону, – медленно ответила Лидия, – но не могу вспомнить, вернулась она после этого или нет. А где была Пилар, я тоже не знаю.

– Вы, значит, были в гостиной практически в одиночестве, – мягко констатировал Пуаро.

– Да, вероятно.

– Ну, а теперь перейдем к алмазам, – сказал Джонсон. – Это дело мы должны изучить особенно тщательно. Вы разбираетесь в замке сейфа вашего свекра, миссис Ли? Там надо набирать комбинацию из букв. Кажется, это довольно старомодная модель.

– Слово, которое надо было набирать, записано у него в маленькой записной книжечке, он всегда носил ее в кармане своего шлафрока.

– Хорошо. Мы сейчас проверим Но, вероятно, нам следует вначале допросить остальных членов семьи, чтобы дамы могли отправиться спать.

Лидия тотчас же поднялась.

– Пойдем, Альфред. – И, обращаясь к остальным мужчинам, сказала: – Я пришлю их к вам.

– Присылайте одного за другим, миссис Ли, если я смею вас просить об этом.

– Разумеется.

Она подошла к двери. Альфред последовал за ней И вдруг он резко повернулся. – Ну, конечно же! – воскликнул он и быстро подошел к Пуаро. – Ведь вы – Эркюль Пуаро! Где только витают мои мысли! Как я сразу не понял этого?!

Он говорил быстро, тихим, взволнованным голосом.

– Вас послало мне само небо! Вы должны выяснить истину, мсье Пуаро! Не считайтесь с расходами, я все возмещу. Но только выясните истину! Мой бедный отец! Убит! С такой жестокостью кем-то убит! Вы должны найти преступника, мистер Пуаро! Мой отец должен быть отомщен!

Пуаро ответил:

– Заверяю вас, мсье Ли, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь полковнику Джонсону и инспектору Сагдену.

– Но я хотел бы, чтобы вы работали по моему поручению! – взволнованно воскликнул Альфред. – Мой отец должен быть отомщен!

Поделиться с друзьями: