Рози и Зверь по-соседству
Шрифт:
Глава 31
Рози
Я сидела на месте Дилана за кухонным столом, с Лиззи, уютно свернувшейся у меня на коленях, пока миссис Сэвидж готовила мне обед. С первого же укуса я почувствовала, как тепло разливается по всему телу. С самого утра меня пробирал холод.
Ну, если быть честной, я была вполне согрета в объятиях Дилана. Мне надо перестать думать об этом — о его гладкой коже, крепкой руке на моей талии, о том, как мои губы касались его шеи. Но факт оставался фактом: это было не просто приятным пробуждением.
Нет, это было потрясающее пробуждение. Возможно, стоило бы отправить эту информацию в семейный чат, чтобы они оставались в курсе всех подробностей моей жизни, раз уж они так интересуются.
— Знаешь, — начала миссис Сэвидж, — я этого не ожидала. Хотя, наверное, следовало бы.
— Чего? — спросила я, откусывая кусочек печенья, который буквально таял во рту.
— Что ты и Дилан влюбитесь.
Этот идеальный кусочек печенья тут же вылетел у меня изо рта, когда я начала закашливаться.
— Простите, что? — выдавила я.
Глаза миссис Сэвидж весело блестели, но она ничего не повторила, просто взяла салфетку и вытерла крошки со стола. Её молчание само за себя говорило.
— Мы не влюблены, — настойчиво добавила я.
— Хорошо, — только и сказала она.
Прежде чем я успела продолжить спор, в заднюю дверь вошёл шериф Сэвидж, насвистывая незнакомую мне мелодию.
— Пахнет вкусно. Это машина Рози припаркована перед домом? — спросил он, заходя на кухню. Увидев меня за столом, он замер. — Слышал о том, что случилось в магазине. Заезжал утром, но никого не было.
— Мы, наверное, были здесь, — ответила я.
— Мы? — Он снял форменную куртку и повесил её на спинку стула, а затем подошёл к плите, чтобы заглянуть в кастрюлю. — Ты уже ела, дорогая? — спросил он у миссис Сэвидж.
— Нет, я ждала тебя, — с улыбкой ответила она.
Шериф Сэвидж наложил в тарелки две порции рагу и поставил их на стол. Это был такой простой жест, но он почему-то согрел меня совсем по-другому, чем горячий душ и еда. Каково это — иметь отца, который так заботится?
— Дилан сейчас в душе, — сказала миссис Сэвидж. — Они останутся у нас на несколько дней.
Ответом шерифа стал большой кусок рагу, который он отправил в рот. Похоже, он не был настроен на разговоры. Или просто избегал их? Молчание постепенно сменилось привычным звуком стука ложек о тарелки.
— Ты уже связалась с городскими службами? — наконец спросил он, отодвигая пустую тарелку.
— Да. Они обратились в службу восстановления, мне должны позвонить сегодня. Но мой телефон разрядился, а электричества не было.
— Где твой телефон? — спросила миссис Сэвидж. Она тоже закончила есть и встала.
Я достала телефон из кармана толстовки и протянула ей.
— Поставлю его на зарядку, — сказала она.
Очередной простой жест, который ощущался как что-то большое. В этой семье умели заботиться даже в мелочах. Я жадно впитывала это тепло, как сухая губка. Миссис Сэвидж была одной из тех заботливых матерей, которых так боялся Дилан — и теперь было понятно, откуда он унаследовал свои привычки.
— У тебя есть страховка на картины? — вдруг спросил шериф.
— Да, — кивнула я. Я ещё не успела позвонить в страховую, но это было в списке дел.
— Тебе нужно будет составить подробный список всех повреждений.
— Она знает это, — резко перебил его Дилан, появляясь на пороге в футболке и серых спортивных штанах. Его босые ступни мягко ступали по ковру, и у меня тут же всплыло воспоминание о том, как они касались моих ног этим утром. Я постаралась не выдать себя, но он, похоже, заметил, потому что одарил меня ухмылкой.
— Я просто пытаюсь помочь, — нахмурился шериф, выпрямляясь на стуле.
— Ей не нужна твоя помощь, — твёрдо ответил Дилан, занимая место рядом со мной.
— То есть… ну, как бы… мне помощь всё-таки нужна, — пробормотала я, проглотив крошки от печенья.
Дилан и шериф Сэвидж замерли, уставившись на меня, а я пожала плечами. Это была правда. Нам действительно нужно было пожить здесь несколько дней. И я собиралась попросить ещё одну услугу.
— Могу я оставить свои вещи в вашем гараже? Включая картины?
— Конечно. Ты можешь переставить патрульную машину на подъездную дорожку, — сказала миссис Сэвидж, обращаясь к мужу.
Он что-то буркнул в ответ, что, наверное, можно было считать согласием. Этим утром, когда я увидела, что повреждения дошли до магазина, сердце упало в пятки. Но, похоже, моим картинам удалось уцелеть. Почти всем. За исключением фрески. Но она и так была глупой и бессмысленной, не стоящей переживаний.
Дилан накрыл мою руку своей и сжал мои пальцы.
— Они останутся у нас на несколько дней, — повторила миссис Сэвидж.
— Вместе? — Шериф Сэвидж резко повернулся к сыну.
Я видела, как Дилан собирается ответить «да», просто чтобы позлить отца, поэтому поспешила вмешаться.
— Ну… Да. Но не вместе-вместе, — пробормотала я и зачем-то сцепила пальцы, будто пытаясь продемонстрировать, что значит «вместе-вместе». Тут же пожалела об этом.
Кажется, шериф Сэвидж тоже пожалел, судя по напряжённо сжатым губам, которые я обычно видела только после очередного нарушения какого-нибудь городского правила.
Атмосфера между Диланом и его отцом была… сложной. Всегда такой? Если бы мои братья встретили отца, это точно не выглядело бы настолько сдержанно. Скорее напоминало бы бурю. Что-то вроде того, что произошло на городском пикнике, когда Хадсон сцепился с папой. Это был всего лишь предварительный просмотр.
И мне не нравилось, что это заставляет меня жалеть, что папа всё ещё живёт на моём плавучем домике. Что он до сих пор не разобрался со своей жизнью. И, как всегда, за этим сожалением тут же следовала волна вины. Он же старается. В меру своих возможностей. А теперь этот потоп только усложнит ситуацию.
— Почему бы тебе не помочь Рози устроиться в комнате? — мягко предложила миссис Сэвидж, обращаясь к Дилану.
Я вскочила, сделала этот свой неловкий полувзмах рукой (надо срочно исключить это из арсенала) и поспешила за ним наверх.