ЖАНРЫ

Русский язык и культура речи. Учебник для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений
Шрифт:

Поэзия и проза

Господин Журден, главный герой комедии Мольера «Мещанин во дворянстве», очень удивился, когда узнал, что говорит прозой. Чем же отличаются поэзия и проза?

Задание 2

Попробуйте на примере отрывка из романа Д. С. Шмелева «Лето Господне» увидеть и объяснить, что делает прозу похожей на поэзию.

Рождество… Чудится в этом слове крепкий, морозный воздух, льдистая чистота и снежность. Самое слово это видится мне голубоватым. Даже в церковной песне —

Христос рождается – славите!

Христос с небес – срящите! – слышится хруст морозный.

Синеватый рассвет белеет. Снежное кружево деревьев легко, как воздух.

Плавает гул церковный, и в этом морозном гуле шаром всплывает солнце.

Пламенное оно, густое, больше обыкновенного: солнце на Рождество. Выплывает огнем за садом. Сад – в глубоком снегу, светлеет, голубеет. Вот, побежало по верхушкам; иней зарозовел; розово зачернелись галочки, проснулись; брызнуло розоватой пылью, березы позлатились, и огненно-золотые пятна пали на белый снег. Вот оно, утро Праздника, – Рождество.

В детстве таким явилось – и осталось.

Для размышления

Известны ли вам произведения необычных жанров – «роман в стихах», «стихотворение в прозе»? Почему это не «просто поэма» и не «рассказы», «эссе»?

Поэтический язык в большей степени «организован», чем непоэтический. Организующим началом может быть ритм, рифма или какой-либо прием, придающий произведению художественную форму, делающий высказывание специально оформленным. К. С. Льюис пишет о параллелизме – это один из приемов организации, «выстраивания» художественного текста: «Если вы хоть немного чувствуете стихи, эта особенность вас обрадует. Если же не чувствуете, то ощутите к ней почтение: она радовала Христа, Он любил ее и употреблял. “Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить” (Мф 7:2). “Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам” (Мф 7:7). Можете считать, что цель тут – практическая, учительная: Господь облекает Свои речения в такую ритмическую, почти напевную форму, что их просто невозможно забыть. Но я думаю, что это не все. Когда Тот, Кто замыслил Себе и нам на радость прекрасный, как стихи, мир, умалился до человеческой речи, речь эта неизбежно стала подобной стихам. Ведь поэзия – малое Воплощение, она дает плоть невидимому и неслышимому доселе» [1] .

1

Льюис К. С. Размышление о псалмах // Он же. Собр. соч.: В 8 т. М.: Фонд им. о. Александра Меня; СПб.: Библия для всех, 2000. Т. 8. С. 269.

В широком смысле слова термин «поэтический язык» относится к языку не только поэзии, но и художественной или близкой к ней (например, мемуарной) прозы. Теоретическое осмысление поэтического языка было сделано в начале XX века Р. О. Якобсоном и учеными ОПОЯЗа [2] . Основная особенность поэтического языка заключается в том, что в нем любой элемент языковой структуры (звук, ритм, морфема, слово…) может служить средством создания эстетически значимого произведения словесного творчества. Отсюда повышенная значимость любого элемента текста и особые отношения со значением слова. Ю. Н. Тынянов, говоря об особенностях поэтического языка, опирается на такое понятие, как теснота стихового ряда. В отличие от прозы, в поэтическом языке «количество» смысла «на единицу языка» оказывается большим; чтобы это понять, можно попробовать пересказать «прозой» любое поэтическое произведение, объяснить прямое значение какого-либо образного выражения. Например, прочитаем первые строки стихотворения Ф. И. Тютчева:

2

ОПОЯЗ – общество изучения поэтического языка или общество изучения теории поэтического языка – научное объединение, созданное группой теоретиков и историков литературы, лингвистов, стиховедов – представителей так называемой «формальной школы» и существовавшее в 1916–1925 годах. Сама «формальная школа» просуществовала до начала 1930-х гг. и оказала значительное влияние на теоретическое литературоведение и семиотику.

Одной из лингвистических особенностей художественного стиля является употребление языковых средств художественной выразительности (тропов).

Троп (от греч. «поворот», «оборот») – «стилистический термин, обозначающий перенесение смысла слов, употребление слова в переносном, иносказательном значении» [СЛТ, 984]

Как неожиданно и ярко,На влажной неба синеве,Воздушная воздвиглась аркаВ своем минутном торжестве!

Здесь создается образ радуги, и она сознательно не названа прямо; если бы мы захотели полностью передать смысл поэтического текста непоэтическим языком, это могло бы выглядеть так: «На фоне синего неба, видимо, после дождя (когда еще ощущается влажность воздуха) появляется что-то похожее на арку (очень интересно вдруг узнать в этом радугу!), и вызывает ощущение своей праздничной величественности (торжественности) и одновременно мимолетности». Конечно, такой «перевод» с поэтического языка делает текст несколько абсурдным (что за «нечто» там появляется?) и лишает читателя ощущения чуда рождения образа. В поэтическом языке слова становятся неожиданно «объемными», и достигается это с помощью языковых средств художественной выразительности.

Языковые средства художественной выразительности

Одной из лингвистических особенностей художественного стиля является употребление языковых средств художественной выразительности (тропов).

Троп (от греч. «поворот», «оборот») – «стилистический термин, обозначающий перенесение смысла слов, употребление слова в переносном, иносказательном значении» [СЛТ, 984].

ВИДЫ ТРОПОВ

Эпитет – художественное (образное) определение предмета или явления. Если мы скажем, что день солнечный (пасмурный, ветреный, памятный), это будут обычные определения, они называются «логические определения» и обозначают, каким является предмет фактически. Однако если мы подберем определение, имеющее образное значение, получим эпитет: день чудесный (безрадостный, замечательный, чарующий и т. п.). «Зеленая» – о траве – это обычное определение, а вот «изумрудная» – эпитет. Эпитет обычно бывает выражен прилагательным, но может выражаться и наречием, числительным, глаголом, существительным:

Уже утомившийся день…В. А. Жуковский

– Эта княжна Мери прехорошенькая, – сказал я ему. – У нее такие бархатные глаза – именно бархатные: я тебе советую присвоить это выражение, говоря об ее глазах; нижние и верхние ресницы так длинны, что лучи солнца не отражаются в ее зрачках. Я люблю эти глаза без блеска: они так мягки, они будто бы тебя гладят… Впрочем, кажется, в ее лице только и есть хорошего… А что, у нее зубы белы? Это очень важно! Жаль, что она не улыбнулась на твою пышную фразу.

М. Ю. Лермонтов
Мне сладко при свете неярком,Чуть падающим на кровать,Себя и свой жребий подаркомБесценным Твоим сознавать.Б. Л. ПастернакИюльской ночью слободыЧудно белокуры.Б. Л. Пастернак

Сравнение – определение одного предмета или явления при помощи сопоставления с другим. Обратите внимание на обязательное присутствие сравнительного союза: как, будто, словно, точно…

Анчар, как грозный часовой…А. С. Пушкин

И лицо с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавевшая дверь, – улыбнулось…

Л. Н. Толстой

Моя солдатская шинель – как печать отвержения. Участие, которое она возбуждает, тяжело, как милостыня.

М. Ю. Лермонтов
Открыв окно, мы посмотрели в сад,И мотыльки бесчисленные сдуру,Как многоцветный легкий водопад,К блестящему помчались абажуру.Н. А. Заболоцкий

Метафора (от греч. «перенос») – вид тропа, слово или выражение, употребленное в переносном значении, вместо другого слова, потому что между определяемыми предметами есть сходство:

Осень. Сказочный чертог,Всем открытый для обзора.Б. Л. Пастернак

Здесь осень напоминает сказочный чертог, поэтому она названа чертогом.

Метафорический перенос похож на чудесное превращение: отражение луны напоминает лягушку; уберем слово «напоминает» – и получится есенинское «золотою лягушкой луна распласталась на тихой воде».

Для размышления

Прочитайте, что пишет о метафоре X. Ортега-и-Гассет (см. Приложение 2). Придумайте метафоры, с помощью которых можно создать образы: луны, зимы, города, дерева, тишины.

Выделяют следующие виды метафоры:

1) олицетворение («дождь идет»);

2) овеществление («и вместо сердца – пламенный мотор»);

3) отвлечение («пространство культуры»; «где справедливость облачается в виссон», И. Северянин) и др.

Олицетворение (особый вид метафоры) – уподобление неживого предмета, явления природы, понятия живому существу:

Поделиться с друзьями: