Русско-ливонская война 1240-1242 годов
Шрифт:
Еще одно новое сообщение появляется после рассказа о казни изменников, захваченных в Копорье. В НПЛ Александр просто возвращается после похода в Новгород. В СПЛ и более поздних летописях говорится об уходе князя из Новгорода. Встречается 3 варианта:
1. Александр отъезжает в Русь (СПС и другие);
2. Князь уходит в Переяславль, потом вместе с Андреем идет в Новгород и оттуда на Псков (Симеоновская, Никоновская летописи);
3. Александр едет к Батыю, после возвращения от него идет на Псков (НЧЛ, Псковская 3 летопись). 3-й вариант явно ошибочен, так как Батый в это время находился в Западной Европе. Требует комментария употребление слова "Русь" в СПС, которое применено в узком смысле. В 12 – 1-й пол. 13 вв. Русью называли либо все древнерусское государство, либо Среднее Приднепровье. После сер.13 в. новгородские летописи стали называть Русью в узком смысле Владимиро-Суздальскую землю [19] , поэтому версии 1 и 2 различаются по форме, но совпадают по смыслу.
19
Например, НПЛ под 6765 (1257) годом в рассказе об ордынской переписи. Ср. с Лаврентьевской летописью под этим же годом.
Во Владимирском летописце 16 в. происходит полная путаница различных событий. Сначала Александр разбивает немцев на Плесковом озере. В 6750 (1242/1243) г. Ярослав посылает сына Андрея на помощь Александру в Новгород. Александр, Андрей и новгородцы снова разбивают немцев, но теперь уже на Ладожском озере! Летописец, видимо, смешал бои с немцами и шведами. Этому могло способствовать то, что в новгородских источниках шведов обычно называют немцами при описании войн 14 в. в Карелии и на Неве.]
Западные источники о войне 1240-1242 гг.
Ливонская рифмованная хроника
Ливонская рифмованная хроника (Livlandische Reimschronik, далее LR), состоящая из 12017 стихов, была написана около 1298 г. на средневерхненемецком языке неизвестным автором. Автор хроники появился в Ливонии в 1278-1279 гг. и, вероятно, был рыцарем или герольдом ордена. Он лично участвовал в некоторых военных походах кон. 13 в. Хроника предназначалась для публичного чтения в орденских замках и сохранилась в двух рукописях (сер. 14 в. и сер. 15 в.). LR является одним из ярких представителей жанра средневековых рифмованных хроник, зародившегося в Германии в сер. 12 в. Такие произведения являются переходной формой между летописанием и рыцарским романом [20] . Изложение строится по стандартной схеме: приезд нового магистра, радость рыцарей по этому поводу, описание военных действий в правление магистра, нередко расцвеченное описанием подвигов отдельных рыцарей, отъезд или гибель магистра, похвала ему. Абсолютная датировка событий обычно отсутствует. Текст заполнен штампами из рыцарских романов и трафаретными описаниями. Настоящим поэтом автор становится при описании подвигов отдельных рыцарей. Ради рифмы хронист был способен иногда исказить смысл событий.
20
Желтухин А.Ю. Литературные и языковые традиции "Хроники Эрика". // Хроника Эрика. – М., 1999. Стр.173-196; Пашуто В.Т. Рифмованная хроника как источник по русской истории. // Проблемы общественно-политической истории России и славянских стран. Сб.статей к 70-летию академика М.Н.Тихомирова. – М., 1963. – С.102-108; Зутис Я. Очерки по историографии Латвии. Ч.1. Прибалтийско-немецкая историографии. – Рига, 1949; Ледовое побоище 1242 г., стр. 197-201.
Его источники точно не известны. Предполагают, что он использовал списки членов Ордена и магистров, документы о разделах земель, ленные грамоты, анналы Тевтонского ордена, утраченные анналы дерптского епископства. События 1280-х гг. хронист описывал как современник. В то же время некоторые историки предполагают, что автор хроники не использовал письменные источники, но ограничивался устной традицией. Ранние сведения хроники малодостоверны, но для времени после слияния Ордена меченосцев с Тевтонским Орденом она становится более надежной. При описании событий в Эстонии, в том числе войны 1240-1242 гг. хронист опирался на устную или письменную информацию из дерптского епископства, переработанную в проорденском духе.
Ниже приводится в переводе Клейненберга И.Э. отрывок, описывающий войну с русскими 1240-1242 гг. [21] . Автором этих строк слово "слуги" для обозначения низшего слоя воинов орденской армии было заменено на слово "кнехты", которое в русской военной литературе принято оставлять без перевода. В строке 2114 вместо "атаковали" поставлено "атаковали в конном строю", что более точно отражает значение глагола "anriten". Отметим также, что переводчики русифицировали терминологию хроники. Например, они постоянно применяли слово "князь" для обозначения русских и "король" – для датских правителей, хотя в хронике используется в обоих случаях "der kunic".
21
Ледовое побоище 1242 г. Отв.ред. Караев Г.Н. – М.-Л., 1966. Стр. 203-215. Там же дается параллельный текст оригинала.
LR излагает события русско-немецкой войны 1240-42 гг. сразу после сообщения о разделе Северной Эстонии между Орденом в лице магистра Германа Балка и Данией при посредничестве папского легата. Войну хронист ошибочно относит ко временам Германа Балка.
(2065)Прервем теперь это повествование
и поговорим опять [о том],
как дела Тевтонского ордена
первоначально шли в Ливонии.
Дерптский (von Darbete) епископ Герман
(2070)в это время начал
враждовать с русскими.
Те хотели подняться
против христианства, как прежде.
Их кощунство принесло им много горя.
(2075)Они причинили ему достаточно зла.
Долго он это терпел,
пока не попросил помощи у братьев-рыцарей (brudere).
Магистр прибыл к нему немедленно
и привел к нему много отважных героев,
(2080)смелых и отменных.
Мужи короля (kuniges man, датские вассалы) прибыли туда
со значительным отрядом;
Епископ Герман возрадовался этому.
С этим войском они двинулись тогда
(2085)радостно на Русь.
Их дела пошли там очень хорошо.
Там они подошли к замку,
в замке не возрадовались их приходу.
Пошли на них [русских] приступом,
(2090)захватили у них замок (burc).
Этот замок назывался Изборск (Isburc).
Ни одному русскому не дали
[уйти] невредимым.
Кто защищался,
(2095)тот был взят в плен или убит.
Слышны были крики и причитания:
в той земле повсюду
начался великий плач.
Жители Пскова (Plezcowe) тогда
(2100)не возрадовались этому известию.
Так называется город (die stat),
который расположен на Руси.
Там люди очень крутого нрава,
они были соседями этого [захваченного-замка Изборска].
(2105)Они не медлили,
они собрались в поход
и грозно поскакали туда,
многие были в блестящей броне;
их шлемы сияли, как стекло.
(2110)С ними было много стрелков.
Они встретили войско братьев-рыцарей;
те оказали им сопротивление,
братья-рыцари и мужи короля
смело атаковали в конном строю русских.
(2115)Епископ Герман там был
как герой со своим отрядом (schar).
Начался жестокий бой:
немцы наносили глубокие раны,
русские терпели большой урон:
(2120)их было убито восемьсот [человек],
они пали на поле брани.
Под Изборском они потерпели поражение,
Остальные тогда обратились в бегство,
их беспорядочно преследовали
(2125)по пятам по направлению к их дому.
Русские сильно понукали своих коней
плетьми и шпорами;
они думали, что все погибли:
путь им казался очень долгим.
(2130)Лес звенел от горестных криков.
Они все спешили только домой;
войско братьев-рыцарей следовало за ними.
Великой (Mode) называется река:
за ними на другой берег
(2135)переправились братья-рыцари с большой силой;
они вели за собой многих смелых воинов.
Псковичи тогда