ЖАНРЫ

Рыжая проблема господина дознавателя
Шрифт:

– Да, господин мэр?
– едва слышно прошелестела я.

– Сегодня можешь звать меня просто Себастьян, - восторженно откликнулся мэр.
– Слышал, ты помогаешь моей Ливи покорить высший свет?

– Не сомневайтесь, - я не стала раскрывать свои секреты, - Ливи станет главной звездой газетной хроники Азмирии.

– Ох уж эти ведьмы со своими никчёмными обещаниями, - подал голос хам-дознаватель.

Мимо пробегал официант, ловко удерживая поднос с закусками. Жестом руки я остановила парнишку и взяла с подноса тарталетку, которую венчала крупная креветка с огромными чёрными глазами.

– Господин Нельсон?
улыбаясь, как можно шире, спросила я.

– Госпожа… - замялся королевский дознаватель и честно признался, - простите, не запомнил вашего имени и если честно, рад бы его не знать.

– Эмили Блейк, - с ядовитой улыбкой напомнила я и протянула ему тарталетку с глазастой креветкой.
– Возьмите, угощаю.

– Спасибо, но я не возьму ничего из рук ведьмы, - ответил он и тут же поперхнулся тарталеткой, сунутой ему прямо в зубы.

– Господин Нельсон, - елейным голосом спросила я, не обращая внимание на красного от смущения мэра.
– Вы недавно вступили в должность?

– А что?
– на его породистом лице отразилось искреннее недоумение.

– Советую вам занять рот чем-то полезным. Жуйте тарталетку и перестаньте оскорблять ведьм. Поверьте, мы злопамятные и на дух не переносим хамов.

– Какое совпадение!
– язвительно ответил Дорриэн, с трудом прожевав угощение.
– А я на дух не переношу таких, как вы.

Наш спор прервал истошный крик:

– Оливия! На помощь! Она! Она! Она…

Не сговариваясь, мы втроём бросились бежать, едва не застряв в дверном проёме. Я умудрилась первой добраться до покоев дочери мэра, откуда раздавался истошный крик, и в ужасе замерла на пороге.

– Что это?
– сурово спросил Дорриэн, указывая на крысу, бегающую по розовому платью Оливии.

Все звуки намертво застряли в моём горле. На серой шкурке, между ушей красовалась та самая памятная диадема.

Кажется, у нас проблемы…

Одна из служанок, что присутствовали при нашем с Оливией разговоре, всхлипывала и непрерывно повторяла:

– Госпожа… Она… Она… Оливия… Мамочки!

Стоило отдать должное королевскому хаму, то есть дознавателю. Пока присутствующие, вытаращив глаза, смотрели на серого упитанного грызуна с маленькой блестящей диадемой между ушами, он уверенным шагом подошёл к девушке и легонько похлопал её по щекам.

– Смотри мне в глаза, - приказал он служанке, коснувшись пальцами её подбородка, и она послушно выполнила его требование.

– Госпожа Оливия… - с придыханием ответила девушка, перестав размазывать слёзы по лицу.

– Продолжай, - шепнул он, не прерывая зрительный контакт.

– Выпила зелье и через четверть часа исчезла. А вместо неё теперь крыса!
– на последних словах она закричала, и Дорриэн, не ожидавший внезапной звуковой атаки, зашипел и поморщился.

Точь-в-точь как Кориандр - мой фамильяр, когда я варю особо пахучее зелье. Сходство было столь очевидным, что я не выдержала и хихикнула, тут же прикрыв рот ладонью, но мой короткий отрывистый смешок подействовал на Дорриэна, как красная тряпка на быка.

– Госпожа ведьма, - он бесстыже указал на меня пальцем.

– Да, господин дознаватель?
– я прикусила губу и выдала самый трепетный и наивный взгляд из своего арсенала.

– С госпожой Бёрч приключилась беда, а вы веселитесь? Не потому ли, что это ваших рук дело? Точнее, вашего зелья?

Он сделал шаг ко мне навстречу и я попятилась назад. Коснулась поясницей объёмного живота мэра и тут же выскочила вперёд.

– Простите, - прошептала я, отчаянно краснея.

– Так что же вас насмешило, госпожа ведьма?
– дознаватель повторил со мной тот же трюк, зафиксировав ладонями моё лицо. Глядя в его тёмные, пронизывающие глаза, я, потеряв над собой контроль, громко произнесла:

– Вы напомнили мне моего фамильяра.

За моей спиной раздались редкие смешки и громкий писк серой крысы в миниатюрной диадеме. Дорриэн тут же убрал руки, для верности спрятав их за спину, и сделал большой шаг назад.

– Ведьма, - злобно прошептал дознаватель.

– Да неужели? А я и не знала, - в тон ему ответила я.

– Господин Нельсон, что будем делать?
– мэр, схватившись за голову, наблюдал за крысой, которая свернулась в клубочек на розовой ткани и беззвучно засопела.
– Моя Ливи! Помолвка! Всё пропало!

Герцог Риордан, прихватив с собой бутылку коньяка, молча отвинтил пробку и сделал несколько больших глотков прямо из горла.

– Поступим так, - принялся командовать дознаватель.
– Господин мэр, Ваша Светлость, ведьма и три служанки остаются здесь. Остальные - ждут в коридоре. Запрещено покидать дом без моего на то разрешения. Всем ясно?

Всем было ясно. Гости, вполголоса переговариваясь между собой, закрыли дверь. Дорриэн пошёл следом, взял с тумбочки ключ и вставил его в замочную скважину, лишив возможности подглядывать за нами из коридора.

Выстроив нас в ряд, он встал на одно колено перед крысой, словно собирался сделать ей предложение, провёл ладонями по нежному шёлку платья, дотронулся пальцем до диадемы и едва успел увернуться от укуса разбуженного грызуна.

– Вы, - он ткнул пальцем в служанок, - найдите коробку и посадите в неё пострадавшую. Только осторожнее, она кусается.

– Я сам!
– взвыл господин Бёрч, залез в платяной шкаф и вытащил наружу коробку из-под обуви. Поставив её рядом с крысой, он попытался взять её в руки, но тут же выругался и затряс пострадавшем пальцем, в который намертво вцепилась Оливия в своей новой ипостаси.

Мэру удалось стряхнуть дочку в коробку, и он тут же накрыл её крышкой. Наблюдая за этой увлекательной картиной, я не удержалась от замечания:

– Рекомендую найти клетку, как можно скорее. Она в два счета прогрызёт коробку и станет жертвой Генриетты.

Вспомнив про дочкину любимицу - белоснежную кошку с длинной, мягкой шерстью, мэр умоляюще взглянул на дознавателя.

– Ладно, действуйте, Себастьян. На данный момент вы вне подозрений.

Бережно прижимая коробку к груди, мэр выбежал из спальни и потребовал от слуг найти самую большую и вместительную клетку для его маленькой принцессы.

Герцог Риордан, не проронив ни слова, вновь приложился к бутылке.

– Ваша Светлость, - Нельсон обратился к несостоявшемуся жениху. Тот ответил скорбным взглядом и сделал ещё несколько глотков.
– Ступайте домой, а завтра с утра зайдите в мой кабинет. У меня будет к вам несколько вопросов.

Племянник Его Величества протяжно вздохнул и, сунув бутылку во внутренний карман парадного сюртука, торопливо вышел из комнаты.

Следом за ним ушли перепуганные служанки, оставив меня наедине с этим несносным противником ведьм.

Поделиться с друзьями: