Сад блуждающих снов
Шрифт:
— Кажется, меня на подушке будет ждать жаба.
Уголок его губ заметно дрогнул.
— Госпоже Ю направо, — Шэн Юэлин указал на развилку. — Полагаю, путь ей знаком.
— А куда направится достопочтенный? — полюбопытствовала Янмэй.
— Госпожу это не касается.
— Справедливо. Надеюсь, достопочтенный не забыл о своем обещании? — невзначай обронил она. — Госпоже Сян, уверена, будет инте…
Ее губы и язык начали стремительно неметь. В первый миг она подумала, что это дело рук Шэн Юэлина, но тот также выглядел изумленным.
Онемение потекло в горло, и Мэй с ужасом осознала, что ей все тяжелее дышать.
Она с хрипом вцепилась ногтями в ворот побледневшего Шэн Юэлина. Заклинатель выдрал одежду из ее скрюченных пальцев и послал в небо сияющий фейерверк.
К ним со всех сторон уже сбегались ученики, включая Сян Жилан со свитой.
Янмэй схватилась за горло: она больше не могла сделать ни вдоха. Перед глазами заплясали черно-фиолетовые пятна, грудь обжигало изнутри с каждой конвульсивной попыткой глотнуть воздуха.
Голова опустела — боль отступала, мысли становились вялыми, Мэй ощущала легкость в теле, словно ее накачали гелием.
Ей чудился знакомый шепот — будто кто-то рассказывал историю на непонятном языке. Или… язык все же был ей знаком? В нем проскальзывали китайские слова, искаженные временем. Янмэй не вникала в суть, просто сосредоточилась на шепоте, который, спустя совсем немного, принялся стихать, уступая место более жестким, громким голосам.
Спорили Глава и Шэн Юэлин.
«Куда же без нашего принца?» — подумала Янмэй, испытывая смешанные чувства.
С одной стороны, ей льстило внимание смазливого, могущественного заклинателя. С другой, у подобной заботы должна была оказаться крайне веская причина. И неподъемная цена.
Мэй рискнула приподнять веки и тут же наткнулась на расписанную журавлями ширму.
Комната была похожа на ту, в которой на нее напал Пожиратель солнца: такая же аскетичная, с пустым столом и крошечным занавешанным окном. Судя по размытым пятнам света на полу, прошло совсем немного времени.
Голоса доносились из-за стены. Должно быть, где-то находилась дверь.
— Не учи меня, как управлять моими людьми! Ты еще мальчишка, Юэлин и должен выполнять приказы, — бушевал Шэн Цзиншэнь. — Я велел прочесать весь орден. Неважно, на кого было совершенно нападение, это удар по репутации Бай Ю Шэн! Две атаки за два дня!
Янмэй стащила со лба влажное, пропитанное травами полотенце и села на жесткой койке.
— Глава, — позвал лекарь Ван.
Далее последовала просьба, смысла которой Мэй не уловила. Стукнул о дно ступки пестик — лекарь смешивал травы.
— Ты прав, — теперь Шэн Цзиншэнь говорил спокойнее. — Времена сейчас неопределенные: ордена очевидно наращивают мощь, а столица затихла, хотя прежде мы часто получали смехотворные распоряжения из дворца.
— Я согласен с Главой, — протянул Ван. — Ходят слухи о миграции императорских войск. Якобы двух Великих Полководцев видели на северной границе с темными землями. Не собрался ли Император заключить союз с кочевниками?
— Союз гарантирует мир, разве нет?
Мэй вздрогнула: вопрос Шэн Юэлина прозвучал слишком резко.
— Не с варварами, — отрезал его дядя. — Проклятый Император не для того изгонял их с наших земель, оскверняя ее энергией Инь. Тварей тогда по земле ходило больше, чем людей.
«Фэй Шань Ди использовал демонов для победы?» — удивилась Мэй, сползая с кровати.
Она катастрофически мало знала об истории мира, в котором оказалась. Будь это даже далекое прошлое, о магии в учебниках не писали.
Скрежет пестика прекратился.
— Варварские полководцы точно попытаются отомстить, и Император это понимает, — заявил лекарь. — Помяните меня, что-то надвигается. Мы словно смотрим на разбросанные по доске черно-белые камни Вэйцзы, но не видим общей картины. И Чужестранка играет в партии не последнюю роль. Я не смог определить причину ее недуга, лишь восстановил кровообращение.
— Лекарь Ван, не могли бы вы покинуть нас? — не терпящим возражения тоном произнес Шэн Юэлин.
«А ты, и правда, много на себя берешь, котенок!» — удивилась Янмэй, ожидая, что Глава жестко осадит племянника.
Однако тот промолчал, дожидаясь, пока их оставят наедине.
Мэй поспешно легла обратно и постаралась выровнять дыхание. На ее счастье лекарь прошел мимо. Звякнул над порогом колокольчик — ловушка для мелких духов.
Мэй соскочила на пол. Она по-прежнему ощущала головокружение, постепенно сходившее на нет. Деревянный пол холодил босые ноги. Она поежилась, обхватив себя руками за плечи. Второй раз на нее напали в сердце ордена, который кичился своими мощнейшими духовными практиками.
Это наводило на две мысли: насколько силен враг и как скоро великие заклинатели захотят запереть бедовую демоническую чужестранку под како-нибудь горой на пару тысяч лет.
Хорошо знакомая с мировой историей Янмэй не могла также не предположить наличия у Бай Ю Шэн конкурентов в профессиональных кругах. Она могла запросто попасть в мясорубку под названием «дележка власти».
— Госпожа Ю не виновна напрямую, — тем временем отрезал Шэн Юэлин. — Ее хотят использовать неизвестные нам силы.
— А-Лин! — от неожиданного окрика она испуганно подпрыгнула. — Я понимаю, чего ты добиваешься. Эта женщина может стать для тебя временным решением. Помолчи! — воцарилась пауза, скрипнул, отодвигаясь, стул. — Сядь. Полагаешь, что способен обмануть меня? Можешь скрывать от Вана, но мне не нужны артефакты, чтобы увидеть искажение твоей жизненной силы. Удар Полуночной печати оказался сильнее, чем мы могли вообразить, и с твоей стороны глупо отрицать, что он прошел бесследно. Рана не затянулась.
— Расширилась, — приглушенно выдавил заклинатель.
Комнату окутала тишина.
— Мне претит сама мысль…
— Мне тоже! — грубо перебил Шэн Юэлин. — Поэтому я хочу отправиться на восток, в Лунный храм.
— А-Лин, — Глава хлопнул по столу. — Я еще не сообщил этого старейшинам. Твой отец направляется сюда из столицы. Его сопровождают Мудрейшая наложница Мэй и шесть десятков императорских солдат. Путь займет от двух до двух с половиной недель.
— Ему нужна чужестранка.