Сад блуждающих снов
Шрифт:
Порыв ветра хлестнул по лицу, затем наступило свободное падение.
— Ю Янмэй!
Она глубоко вдохнула сырой холодный воздух, собирая по лоскутам реальность, и обнаружила, что упирается лбом в шею заклинателя.
— С кем они сража… — она не успела договорить: Шэн Юэлин повалил ее в высокую траву.
Густеющий туман взметнулся над ними мелкими вихрями и опал, снова растекаясь безмятежным молочным озером.
Шум битвы и звуки сигнальных труб доносились словно из-под воды. Удостоверившись, что погони нет, Шэн Юэлин потянул Мэй за собой. Ее одежда немедленно намокла от росы и мелкой мороси, руки и колени увязли в сырой земле.
— Мы вдвоем — слишком очевидная цель, — прошептал он. — Впереди лес, встретимся там. Я вас найду.
Не до конца пришедшая в себя Янмэй вцепилась в его рукав, безмолвно умоляя не бросать ее, и Шэн Юэлин на миг заколебался. Но только на миг — в следующий он отодрал от себя ее пальцы и шустро уполз в бок, словно змей.
Мэй осталась одна, напряженно вслушиваясь в окружающие звуки: сражение затухало, неподалеку глухо надрывалась лягушка. Ветер всколыхнул высокую траву, но тут же стих, словно поглощенный туманом.
Тихонько переведя дыхание, Мэй поползла в указанном направлении, стараясь держаться как можно ниже — рюкзак из черной глянцевой кожи мог запросто выдать ее. Мелкие камни впивались в предплечья и колени, гадкая осока оставляла на коже мелкие неприятные порезы.
Она упрямо продвигалась вперед, вся обратившись в слух, и неожиданно почувствовала тот самый взгляд, что преследовал ее от самого ордена — он жег затылок. Мэй оглянулась через плечо, но вокруг по-прежнему расстилался густой туман.
Продолжив путь, она выползла на подозрительный островок примятой травы, будто бы оставленный очень крупным животным. Прямо перед ее лицом оказался отпечаток лапы величиной с ладонь взрослого мужчины.
«Маогуй!» — похолодела она. — «Не может быть, его же поймали в ордене!»
Ей внезапно пришло в голову, что о судьбе демона-кота им ничего не было известно наверняка! Потеряв из виду жертв, тот вполне мог затаиться и последовать за ними. Кто-то же устроил переполох в рядах императорских воинов!
Янмэй снова прислушалась к тишине и резво поползла дальше уже на четвереньках. Неподалеку, заставив ее пригнуться, раздался звон стали.
«Раз меня не душит, значит, это не господин принц», — утешила она себя и ускорилась. — «Он в полном порядке и давно ждет меня…»
Янмэй провалилась руками в пустоту, а рюкзак, перескочив через голову, потянул ее вниз.
Она покатилась по склону и шлепнулась в неглубокий ручей, где тут же забарахталась, спасая драгоценные пожитки от воды.
К ее счастью, содержимое рюкзака не намокло.
Туман мягко стекал с пологих склонов, густея на дне словно плотное суфле.
Мэй внимательно осмотрелась: какая-то мелочь не давала ей покоя. Она пошла вдоль ручья, зачерпывая кроссовками воду. Берега постепенно становились все более пологими, пока полностью не сровнялись с ручьем.
Что-то было не так: стояла слишком комфортная температура для осеннего дня, не беспокоили синяки и порезы, мокрое многослойное ханьфу не тянуло вниз, противно облипляя ноги.
«Меня поймали», — поняла Мэй. — «Только кто?»
— Разойдемся миром, — негромко проговорила она в пустоту. — Я не желаю никому зла и ожидаю взаимности!
— Конечно, солнышко.
Маша застыла.
— Иди ко мне, расскажи, что случилось!
Внутри у нее все сжалось, грудь сдавило так, словно ребра вот-вот сомнутся внутрь и разорвут легкие с сердцем.
— Мы с папой так скучаем по тебе. У тебя все хорошо?
Туман поднимался, скрывая цветущее разнотравье.
«Все хорошо», — произнесла она одними губами, не в силах выдавить ни звука. — «Пожалуйста, не волнуйтесь за меня. Не оплакивайте».
Ноги подкосились, и Маша рухнула на колени. Туман сладко пах едва раскрывшимися цветами, шелковый, нежный. Их были тысячи вокруг — белых цветов, похожих на снег.
— Мы очень ждем тебя домой. Ты хочешь домой?
— Хочу, — выдавила она.
— Тогда идем скорее, — она стояла прямо за ее спиной. — Повернись, возьми меня за руку!
Маша согнулась, утыкаясь лбом в колени. С каждым вздохом дышать ароматом цветов становилось все легче. Туман поглотил ее с головой.
— Малия! — совершенно иной голос ворвался ей в уши, словно белый шум.
Она вскинула голову и… увидела перед собой грязного Шэн Юэлина, с совершенно безумным видом трясущего ее за плечи. В тучах позади него взорвался очередной сигнальный фейерверк.
Они были на том же поле у самой кромки леса. Заметив, что она пришла в себя, заклинатель подхватил валявшийся рядом меч и потянул ее наверх.
— Поднимайся живо! Надо уходить.
Янмэй послушно вскочила, все еще дезориентированная резкой сменой обстановки. Нос по-прежнему шекотал ускользающий аромат гибискуса.
Она позволила тащить себя, куда ему вздумается, мельком замечая, как рушится городская стена.
Только когда в боку закололо от долгого бега, Мэй вывернула запястье из захвата и остановилась. Шэн Юэлин обернулся к ней.
— Вы попали в ловушку цветочных духов. Они создают иллюзии и питаются эмоциями, которые…
Мэй кинулась ему на шею и разрыдалась. По правде, ей неважно было, за кого цепляться: дерево или одеревеневшего Шэн Юэлина. Она просто чувствовала, что без опоры упадет, распластается по земле и останется в ней, лишь бы заглушить жуткую выворачивающую кости боль. Вину. Горечь.
Юэлин невесомо коснулся ее вздрагивающей спины.
— Что со стеной?
— Со стеной? — не понял он, испуганно отдергивая руку.
— Городской.
Янмэй отстранилась, возвращая себе самообладание.
— На город напали демоны, — заклинатель озабоченно посмотрел туда, откуда они только что прибежали. — Меня атаковал Маогуй, но он быстро отвлекся на черных воинов, последовавших за нами. Было еще несколько низкоранговых. Когда я понял, что в лесу вас нет, принялся искать по следу от энергии Инь и наткнулся на цветочных духов. Не могу никак понять, откуда они здесь, так близко к человеческому поселению? Неужели, никого не волновали жертвы?