Сад блуждающих снов
Шрифт:
Заклинатель не шевелился до тех пор, пока Мэй не выпустила его шею, а приподнявшись, укоризненно пробурчал:
— Решила отомстить мне за все удушья?
Его уши при этом горели ярче фонарей. Мэй загадочно поиграла бровями и приготовилась съязвить, как вдруг Шэн Юэлин подскочил и схватился за меч:
— Впереди огни.
— Это же значит, что мы, наконец, нашли людей? — понадеялась она, умом понимая: реакция заклинателя не сулит ничего хорошего.
— Синие огни — водяные гули, откуда в проточной воде? — Шэн Юэлин сложил пальцы в управляющем жесте и тут же одернул себя, бросая косой взгляд на Янмэй. — Мы с дядей и двумя наставниками едва справились с пятью.
Ее словно ледяной водой окатило его сожалением.
— А здесь сколько?
— Дюжина.
Мэй откинулась на дно плота, ни на что уже не надеясь.
— Ты помнишь, что я сказала тебе? Если выбора не будет…
Звезды погасли — Юэлин заслонил собой небо и неожиданно-зло произнес:
— Я достану тебя из мира духов, помещу в нефритовую подвеску и подарю сестре. Она никогда не покидает Цветочный павильон. Будешь вечно любоваться на один и тот же потолок!
— Ты же навестишь меня? — шепнула она.
— И не подумаю, — отрезал заклинатель и выпрямился, напряженно вглядываясь вперед.
Мэй саданула кулаком по плоту и поднялась на ноги, захватив отброшенное весло.
— Тогда я превращусь в демона и стану истязать тебя до конца дней, котенок.
Над водой разнесся протяженный гул. Шэн Юэлин дернул уголком губ в намеке на улыбку и провернул в руке сияющий меч.
— Держись позади. Приблизятся — бей промеж глаз. Опасайся щупалец.
«У них еще и щупальца!» — мысленно взвыла Мэй и крепче стиснула бамбуковое весло.
Шэн Юэлин подался вперед, словно хищник, готовый к бою. Над бурлящей рекой один за другим вспыхивали синие огоньки — будто хрупкие крошечные светлячки. Плот на полной скорости несло прямо к ним. Неестественно-черная вода брызнула на Янмэй, и та скривилась от гнилостного душка с мерзким цветочным шлейфом.
Ближайший огонек мигнул и исчез. В следующий миг на его месте показалась гигантская распухшая голова с раззявленной пастью.
Словно этого было мало, растительность на скалах пришла в движение — из нор выползали разозленные поджогом пауки.
Глава 16. Символ Фэн Е Си
В темное небо взмыл столб воды — гуль вырвался на поверхность и метнулся вперед со скоростью, за которой едва успевал человеческий глаз. Меч Шэн Юэлина распорол воздух, и на Мэй накатила тошнотворная волна затхлого перегноя.
Перед ней мелькнули красно-черные одежды: Шэн Юэлин едва отбил новую атаку с другого борта. Мэй была уверена, что он попал оба раза, но тварь только ушла на глубину, чтобы в следующую секунду врезаться в дно плота.
Мэй потеряла равновесие и рухнула на бок, едва не убившись собственным веслом. От нового удара плот высоко подпрыгнул, и они с заклинателем чуть не улетели в помутневшую вонючую воду.
Гнилая пасть высунулась прямо перед Янмэй, и та с силой ткнула черенком прямо в нее. Челюсти немедленно сомкнулись, перерубая толстый бамбук, как соломинку. Гуль с досадой прыснул ей в лицо гнилой водой и скрылся прежде, чем его достал Фэн Хуа.
Шэн Юэлин за шиворот уволок Янмэй в центр плота, свободной рукой перерубая темные отростки, похожие на извивающиеся канаты, лет пятьдесят пролежавшие в воде.
Один из них упал на колени Янмэй, и та опрометчиво схватилась за него рукой, чтобы швырнуть прочь. Тут же мерзкий склизкий отросток обвился вокруг ее запястья, а кожу под ним начало нестерпимо печь!
На ее визг Шэн Юэлин развернулся прямо с нанизанным на меч гулем и сбросил мертвую тварь с лезвия — та грузно шлепнулась на плот и съехала в бурлящую реку, оставляя за собой черную слизь. Заклинатель выругался и рывком отодрал от Янмэй отросток.
Миг промедления едва не стоил ему жизни: сразу два гуля накинулись на него с спины, целясь в голову, но Шэн Юэлин отшвырнул их волной энергии. Почуяв духовную силу, твари кинулись в атаку с удвоенный рвением.
Фэн Хуа взмыл в воздух, удерживая бьющихся в ярости монстров на расстоянии. Бросив на спутницу виноватый взгляд, Шэн Юэлин создал над головой золотую печать, на которую тут же обрушился мохнатый паук размером с ребенка. Еще несколько, как капли черной туши, стекали к ним по серебрящейся паутине.
Мэй отчаянно пихнула прорвавшегося гуля веслом: древко с хрустом вошло в его выпученную глазницу и застряло. Монстр издал противный шипящий звук, а его отростки-щупальца обвились вокруг ее ноги.
«Господи», — успела подумать Янмэй, прежде чем ее опрокинули в реку.
Темная холодная вода сомкнулась над ней, залила глаза и раскрытый в крике рот, из которого все равно не донеслось бы ни звука — золотая печать все еще сияла над поверхностью, ее блики загадочно пробивались сквозь муть и взбаламученную глину. Гуль устремился на глубину, утягивая добычу за собой.
Еще двое подплыли сбоку, вцепляясь в Мэй сгнившими руками.
«Фэй Шань Ди!» — в ужасе заорала она, из последних сил молотя руками и ногами.
«Освободи меня!» — откликнулся демон в ее мыслях. — «Ослабь…»
Янмэй озарил ослепительный свет, и гули бросились врассыпную. Нырнувший Шэн Юэлин обхватил ее за талию и с усилием загреб свободной рукой. Вода будто бы стала вязкой, как кисель — или Мэй так чудилось?
Ее голова встретилась с деревом и, кажется, раскололась. Золотая печать продолжала сиять в густеющем черном тумане, сквозь который проступало солнце.
Мэй села и отодвинула рукой шелковистые колосья. Ее обдал прохладный ветер, освежающей волной прокатившийся по прогретому за день полю. Колосок оказался непривычной формы — не пшеничный, и Мэй узнала в нем дозревающий рис. Горизонт тонул в зыбком мерцающем мареве.
Рядом раздалось мяуканье — одинокая черная кошка опасливо наблюдала за ней сквозь густую поросль. Приблизившись, она боднула лбом бок Мэй и тихо заурчала.
«Маогуй?» — подумала та и удивилась странному слову, всплывшему в памяти.
Кошка тем временем уставилась на нее большими янтарными глазами.
Внезапно Мэй согнулась пополам от острой боли в груди. Не успела она перевести дух, как новый удар опрокинул ее на спину.
Она скрючилась на боку и принялась выкашливать воду. Вкус был настолько отвратительным, что ее скрутило тошнотворным спазмом.