Сага о Хрольве Пешеходе
Шрифт:
Хреггвид сказал:
— Я думаю, что все будет хорошо. Ты отомстишь за меня, и победа будет на твоей стороне, хотя сейчас тебе это и кажется невероятным. Вот тебе два бочонка. Возьми их. Из одного напои всех своих воинов, когда они проснутся утром, а из другого, поменьше, выпей сам вместе со Стевниром. После этого между вами не будет раздоров. Я должен тебе сказать, что, когда Стевнир увидел красоту моей дочери Ингигерд, он захотел взять ее в жены. Он не хочет уступить ее ни своему отцу Торгнюру, ни тебе. Я же хочу, чтобы она досталась тебе. И когда вы выпьете из одного бочонка, Стевнир сам откажется от нее. А еще я хочу дать тебе этот пояс и нож, равных которым не сыскать во всех Северных странах. Отдай их тому, кому ты, как считаешь, больше всего обязан. Теперь мы расстанемся и никогда больше не увидимся. Закрой курган, как я тебе раньше сказал, и передай поклон моей дочери Ингигерд. Я хочу, чтобы тебе во всем сопутствовала удача, как прежде мне. Прощай, и пусть все будет так, как ты захочешь.
После этого Хреггвид вошел в курган, и Хрольв закрыл его, как просил Хреггвид. Потом он сел на Дульцифала и поскакал обратно. Когда Хрольв уже подъезжал к своему лагерю, навстречу ему вышел Стевнир в полном боевом облачении. Он был очень разгневан.
— Плохо поступил ты, Хрольв, — сказал он, — что ходил к кургану Хреггвида. Ты хочешь славы себе одному и думаешь, что тебе достанется дочь конунга Ингигерд. Но еще неизвестно, как оно будет.
— Не за славой ездил я, — отвечает Хрольв, — хоть этой ночью провел в седле больше времени, чем ты. И не для того я ездил, чтобы получить дочь конунга. Ее получит тот, кому это суждено.
Потом он рассказал Стевниру о своей поездке к кургану и показал ему два бочонка. Они сели на землю и отпили из одного, и сразу же почувствовали, что от этого напитка у них прибавилось сил. Стевнир перестал держать зло на Хрольва и сказал, что тот больше достоин руки Ингигерд.
— По справедливости она должна достаться тебе, а не моему отцу, ведь он уже совсем стар.
Затем они вернулись в лагерь, легли спать и проспали до утра.
Рано утром Хрольв поднял людей и напоил всех воинов из большого бочонка. Испив напитка, никто уже не чувствовал своих ран, даже те, кому прежде казалось, что они не смогут больше сражаться. Тот, кто раньше помышлял о бегстве, теперь больше всех призывал к бою. Мёндуль заглянул в бочонок, поблагодарил и сказал:
— Я не стану пить это пиво, но от него все бесстрашно пойдут в бой, и оно поможет нам биться весь день до самого вечера. И всем потом будет что рассказать.
Вооружившись, все стали готовиться к битве. Мёндуль сказал:
— Настал день, Хрольв, когда тебе пригодится твой плащ. Вот коричневая шелковая маска. Надень ее под капюшон и не снимай, как бы жарко тебе ни пришлось.
Хрольв взял шелковую маску и надел, как велел карлик. Они отправились на поле битвы, построились в боевой порядок и дали знак, что готовы к сражению. На этот раз им пришлось выбрать другое место, так как на прежнем было невозможно сражаться из-за множества убитых. Мёндуль дважды обошел убитых против солнца, дул и свистел во все стороны, бормоча старинные заклинания, и наконец сказал, что мертвецы не причинят им вреда.
33
Сразу же после сражения конунг Эйрек отправился в город, чтобы его люди могли перевязать раны. Много народа погибло у него, и пали все доблестные воины. Только один Сёрли Длинноносый остался в живых из тех, кто пришел с Гримом и Тордом. Однако к конунгу и днем и ночью подходили подкрепления из соседних херадов. Эйрек и Грим решили, что благодаря перевесу в силах им легко будет совладать с Хрольвом и его людьми. Ночью Грим и Брюньольв готовились к битве, придумывая разные колдовские хитрости. Рука конунга, которую ранил стрелой Мёндуль, сильно распухла, и он не мог держать ею оружие.
Рано утром конунг Эйрек выступил из города со своими людьми и разделил их на отряды, а вокруг него встали воины и закрыли его стеной из щитов. Брюньольв должен был оборонять эту крепость из щитов. Знамя нес муж по имени Снак. Грим Эгир и Сёрли Длинноносый стояли на другом фланге. Неравенство в силах было так велико, что на одного воина Хрольва приходилось шесть воинов Эйрека. Увидев это, Хрольв велел своим людям не строится в боевой порядок.
— Мы нападем на них небольшими отрядами по тридцать-сорок человек, чтобы они не смогли окружить нас, пользуясь превосходством в числе. Я буду стоять против Грима Эгира, а Стевнир и Торви будут биться против конунга Эйрека. Я хочу, чтобы ты, карлик Мёндуль, справился с колдовством Грима и он не причинил нам вреда своими чарами.
Мёндуль вышел вперед. На нем был черный плащ, полностью покрывавший его тело. В одной руке он держал большой кожаный мешок, отделанный оленьей шкурой внутри и желтой тканью снаружи. В другой руке у него был лук и колчан. Его снаряжение всем показалось странным.
Грим вышел на поле боя. Он перевернул тела мертвецов и захотел оживить их, но не смог. Тогда его лицо стало таким ужасным, что большинство людей не могло смотреть на него: его глаза горели огнем, из носа и рта валил вонючий черный дым.
Наконец противники издали боевой клич и двинулись друг на друга. Рев Грима заглушал крики всех прочих воинов. Он выбежал вперед и стал трясти своим мешком, так что оттуда вылетела туча черной пыли и потянулась на войско Хрольва. Когда Мёндуль увидел это, он тоже вышел вперед и стал трясти своим мешком, из которого подул сильный ветер навстречу туче, и пыль полетела прямо в глаза людям Грима. Они сразу ослепли, повалились на землю и были затоптаны своими же. Грим рассвирепел, положил стрелу на тетиву и выстрелил в Мёндуля. Но тот выстрелил в ответ. Их стрелы столкнулись наконечниками, и обе упали на землю. И так было трижды. В это самое время завязалась ожесточенная сеча с лязгом оружия и криками. Каждый ободрял другого. Люди Хрольва так разгорячились, что не щадили никого, и вели себя так, словно победа была уже на их стороне.
Стевнир пробивался вперед навстречу конунгу Эйреку. Вместе с ним были Торви и Биргир. Они двигались вперед так стремительно, что едва можно было уследить за их ударами. Они перебили бесчисленное множество людей.
Брюньольв и знаменосец Снак так сильно наступали, что сразу же сразили сорок всадников. Хрольв напал на Грима Эгира и нанес ему удар, но тот, как змей, взмыл в воздух и изверг яд на Хрольва. Мёндуль был рядом. Он подставил свой мешок и собрал в него весь яд. Затем подбежал к Сёрли Длинноносому, выплеснул яд ему в лицо, и Сёрли упал замертво. Грим снова превратился в человека, но своим ядом он убил девятерых. Он бросился к карлику и хотел схватить его. Но Мёндуль, не дожидаясь встречи с Гримом, ушел под землю. Грим устремился за ним, и земля скрыла их с головой.
Хрольв бросился вперед и стал рубить направо и налево, сметая всех на своем пути и оставляя за собой груды тел. Никто не выдерживал более одного удара, и тот, кого настигал меч Хрольва, тут же падал замертво. Руки Хрольва до самых плеч были в крови. Он всем внушал ужас.
Обе стороны несли в сражении большие потери.
И вот некоторые воины увидели, что к берегу полным ходом идут пятнадцать кораблей. Они вошли в гавань, и большой отряд сошел на берег. Все они были отважными воинами, а двое из них были очень высокого роста, и лица их скрывали маски. Они тотчас вступили в битву на стороне Хрольва и, напав с тыла на войско конунга Эйрека, обратили его в бегство. Воины в масках сражались лучше всех и рубили мечами без устали. Битва теперь стала еще жарче. Было множество расколотых щитов, разбитых шлемов, разорванных кольчуг и много павших знатных мужей. Никто уже не успевал обращать внимание на предостережения других. В воздухе летали копья, дротики, боевые топоры и другое метательное оружие.
Хрольв устремился вперед на стену из щитов, но встретил упорное сопротивление. Грим Эгир вновь вернулся на поле битвы. Он так рассвирепел, что убивал каждого, кто попадался на его пути. Ему навстречу вышли Биргир, Торви и оба воина в масках. Они все бросились на него, но не смогли даже ранить. А Грим нанес им много сильных ударов мечом, измотал и сильно ранил.
В это же время Стевнир бросился на Сваля и нанес ему удар мечом. Меч попал по щиту, отсек от него кусок и перерубил древко знамени. Сваль ответил ударом и разбил щит Стевнира на куски. Но сам Стевнир остался невредим. Он снова ударил Сваля и попал по шлему. Меч скользнул по шлему, вонзился в плечо, раздробил кость и вошел в грудь. Так погиб Сваль, и знамя конунга Эйрека упало на траву.