Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сага о пурпурном зелье
Шрифт:

Маркус выбрал гвардейца, похожего на него ростом и цветом волос, быстро обменялся камзолом понадеявшись, что на некоторую разницу в цвете штанов заговорщики не обратят внимания, и побежал назад, во дворец.

В комнату его не пускали.

— Его величеству грозит опасность, а вы что удумали? Там только полковники, проверенные люди.

— Я вместо полковника, я капитан Маркус Айлендер!

— Так оба Айлендера уехали, только что доложили.

— Лютый драк! — взвыл Маркус, и охранники с сомнением раздвинули алебарды.

Маркус вбежал в комнату и сразу же почувствовал силу. Черные щупальца клубились, растягивались, готовясь захватить Его Величество в кольцо. Маркусу понадобилась пара мгновений, чтоб обнаружить их источник. Он сбил с ног Рондла и точным ударом отправил его в беспамятство. Сила развеялась без следа.

— Это входит в привычку, — пробормотал Айлендер, потирая кулак. — Лекарей! Всех, кто стоял с ним рядом, срочно к маглекарям!

Когда суета улеглась, Его Величество вызвал мэтров первого круга:

— Я не знаю, кто и что вам для этого понадобится, но сделайте амулет для выявления черных магов. Фантазии у заговорщиков ни на медяк. Поживу спокойно хоть несколько лет, пока что-нибудь новое не придумают.

***

Когда "лакей" зажал рот Элиане, на нее нахлынула паника. Нет, только не это! Только не снова! Она оцепенела от ужаса и не шевелилась, когда ей завязывали рот, скручивали ее веревками и накинули мешок на голову. Прошлое затопило ее удушливым валом. Ей даже померещился голос того лорда, который не представился на балу и выманил ее в сад. "Странно, как странно, все снова…" — думала она отрешенно, пока вокруг перекрикивались:

— Держи осторожнее. Если она шею сломает, барон голову снесет.

— Твоя лошадь вынесет двоих?

— Быстрее, долго возитесь! — подгонял бандитов тот же голос, который когда-то звал ее посмотреть розы.

— Не понукай, Хорькус, не ты нам платишь.

Хорькус! Элиана начала истерически смеяться, хоть кляп и сдерживал звуки. Ну конечно, это он, Хорькус, верный помощник Дрянда. Тогда на балу он тоже… помогал. Элиана всхлипнула и уплыла в спасительный обморок.

***

Корделия долго тряслась на лошади, будучи прижатой в чьему-то дурно пахнущему телу. Вырываться она боялась, чтоб не оказаться под копытами лошадей. Если бы она могла что-то видеть! Но увы, мешок на голове лишал ее всякой надежды на побег.

Лошадь остановилась, ее сняли и куда-то понесли. Судя по тому, что стало темно, внесли внутрь дома. Но пол, на который бросили Корделию, оказался на удивление холодным и неровным. Она лежала неподвижно, пытаясь расслышать разговоры вокруг. Все, что она поняла — кого-то ждут.

Она не знала, сколько прошло времени, когда незнакомый голос произнес:

— Покажите, покажите, какие у нас сегодня курочки. Не трогали, нет? Правильно, вы свое получите после.

С головы Корделии стащили мешок, рядом лежала Элиана без чувств. Неприятный толстяк снял повязку с ее рта и похлопал по щекам. Девушка открыла глаза, поморгала и увидела толстяка:

— Дрянд!

Тот мерзко захихикал.

— Вижу, дорогая, ты меня узнала. Я скучал по тебе, моя миленькая свеженькая девочка. Ах, да, уже не такая свеженькая, хе-хе.

Нависая над женщинами, барон Дрянд насмешливо рассматривал пленниц. Корделия огляделась — небольшая пещера, вмещавшая с дюжину подручных барона, освещалась факелами на стенках.

— С кого бы начать? Я уверен, я совершенно уверен, что у меня хватит времени на вас обеих. Ваши муженьки так заняты с Его Величеством, что нескоро еще обнаружат, что женушки упорхнули. После им придется еще и побегать, поискать. А женушки тем временем будут очень, очень плохими девочками с моими оборванцами, — барон рассмеялся, но его лицо тут же исказилось ненавистью, он нагнулся к женщинам. Его пальцы больно впились в колено Корделии. — Привяжите эту у столба, вторая пусть смотрит.

Корделию подхватили и перенесли к каменному столбу у стены, бросили ее на пол и примотали к камню связанные запястья. Корделия извивалась, вырывалась, понимая, что в окружении стольких врагов шансов у нее нет никаких, но покориться она не могла. Дрянд не торопясь подошел к ней и откинул подол, обнажая ноги в коротких панталонах. Ему доставляло удовольствие наблюдать за страданиями и ужасом жертв. Взмахом кинжала Дрянд разрезал ее платье до талии. Корделия закричала, но смех бандитов был ей ответом. Дрянд пришел в полный восторг, и прошептав несколько скабрезностей, отошел, дав возможность разбойникам ее рассматривать. Элиана беззвучно плакала.

Корделия задыхалась от стыда. Перекошенные похотью лица в свете факелов казались мордами чудовищ. Дрянд стоял неподалеку, с улыбкой впитывал ее ужас и неторопливо развязывал штаны.

Бандиты у входа не успели ничего понять, как рухнули мертвыми. Зал пещеры наполнился гвардейцами, которые быстро покончили с остальными. Первым к Корделии подскочил Ариус. Он разрезал веревки и прижал женщину к себе.

— Я успел, да? Я успел?

Корделия кивнула, уткнулась лицом ему в плечо и разрыдалась. Только тут граф заметил, что обнимает полуобнаженную супругу. Прорычав "Не смотреть!" он скинул камзол, укутал ее и одернул юбку. Корделия завозилась, пробуя продеть руки в рукава. Ариус помог ей, стараясь не смотреть на расходящиеся полы, пока она не запахнулась, и подвязал одежду. Воспоминания волной окатили Корделию.

— Однажды ты уже видел меня в мужском камзоле, — улыбаясь сквозь слезы, она посмотрела на Ариуса, и тот не выдержал — быстро, но жарко поцеловал жену.

Элиану развязали. Граф Дрянд стоял на коленях под охраной гвардейцев, но расстроенным не выглядел.

— Как здоровье Его Величества?

— Не беспокойтесь, ваша милость, Его Величество определенно вас переживет.

— Да? Хм. — Легкая тень пробежала по лицу Дрянда. — А почему, собственно, вы позволяете своим людям так со мной обращаться?

— Потому что вы арестованы за попытку убийства короля и за похищение благородных леди.

— Кто вам сказал, что я пытался убить короля? Это поклеп! Я уважаю Его Величество и никогда не позволил бы себе подобного. А леди… Мы все попали в руки этих недостойных людей. Благодарю вас, ваше сиятельство, что избавили нас от их общества.

— Нет, Дрянд, на этот раз вам не выкрутиться.

— Вы полагаете? Его Величество в своей бесконечной мудрости не позволяет осуждать людей без доказательств. А с этим я боюсь, увы, дело плохо. Что касается леди… Вы хотите, чтоб во всех светских гостинных толковали, что леди Айлендер провели время в компании разбойников, да так, что от платья одной из них остались лохмотья? А где одна, там и вторая. Уверяю вас, стоит привести меня в суд, и назавтра весь свет будет судачить, сколько бандитов поимело ваших дам. — Он повернулся к женщинам и широко улыбнулся.

Граф зарычал и дернулся, чтоб дать барону в зубы, но остановился. Нет, его не нужно бить, его нужно вздернуть.

— Да тебя б у нас в селе выхолостили бы как барана, — седоусый гвардеец поглаживал кинжал.

Ариус проговорил:

— Интересная мысль. Нынче в селах так принято?

— Не знаю, как у других, ваше сиятельство, а мы однажды поймали, кто двух девок силком спортил. Ну и… как барана его…

— Вы умеете холостить скот?

— Да уж приходилось.

Ариус кивнул:

Поделиться с друзьями: